Главная / БИБЛИОТЕКА / КОРЕЕВЕДЕНИЕ / КОНДРАТЬЕВА Елена Николаевна: Первые корейские переселенцы на Дальнем Востоке и появление «искаженных» корейских имен: лингвистический анализ

КОНДРАТЬЕВА Елена Николаевна: Первые корейские переселенцы на Дальнем Востоке и появление «искаженных» корейских имен: лингвистический анализ

Артикул: нет
Рейтинг:
(0 голосов)
  • Страна
    Россия
  • Год издания
    2020 г

Статья опубликована в сборнике №34 "Известия Иркутского государственного университета"

ссылка - Первые корейские переселенцы на Дальнем Востоке - Кондратьева

Первые корейские переселенцы на Дальнем Востоке и появление «искаженных» корейских имен: лингвистический анализ.

Е. Н. Кондратьева Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, г. Москва, Российская Федерация Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», г. Москва, Российская Федерация

Аннотация.

Анализируется так называемая традиционная (прецедентная) запись корейских имен и названий, расходящаяся с правилами принятой в России практической транскрипции. Известно, что первые контакты с корейскими переселенцами на российской территории произошли в 60-х гг. позапрошлого века. Основная масса переселенцев была носителями северо-восточного диалекта провинции Хамгён, а точнее – диалекта юкчин. Возникшая необходимость записи корейских имен в русской транскрипции стимулировала привлечение в качестве переводчиков прежде всего носителей корейского языка, проживающих на российской территории и являющихся исторически выходцами из северных провинций Кореи. Поскольку эти корейцы были носителями диалекта юкчин, именно особенности их диалектного произношения оказали доминирующее влияние на запись, в частности, корейских имен и географических названий, появившихся в российских документах и печати. Проведенное лингвистическое исследование обнаружило ряд диалектных закономерностей, реализованных в традиционной записи корейских имен. Многие черты диалекта юкчин уходят своими корнями еще в средневековый период, как, например, отсутствие палатализации дентальных согласных перед йотированными гласными, архаичная система вокализма, отсутствие монофтонгизации и т. д. Эти архаичные черты, сохранившиеся в диалекте, и получили в наше время именно такую реализацию в именах собственных. Ключевые слова: русская практическая транскрипция, традиционная запись корейских имен, среднекорейский язык, диалекты корейского языка. Для цитирования: Кондратьева Е. Н. Первые корейские переселенцы на Дальнем Востоке и появление «искаженных» корейских имен: лингвистический анализ // Известия Иркутского государственного университета. Серия Политология. Религиоведение. 2020. Т. 34. С. 99–105. https://doi.org/10.26516/2073- 3380.2020.34.99

 

СтранаРоссия
Год издания2020 г
Оставьте нам свой отзыв
Оставьте отзыв
Заполните обязательные поля *.

Назад