КИМ Нина
Через два года мы будем отмечать 90-летие со дня насильственного переселения корейцев из Приморья в республики Средней Азии и Казахстан. Без малого век. За последние три десятилетия многие события тех далеких трагических лет стали достоянием общественности, благодаря открывшимся возможностям более свободного доступа к некоторым секретным архивным материалам. Уникальные документальные свидетельства позволили ученым-корееведам более полно воссоздать историю «коре сарам». Однако огорчает то, что за такой внушительный пласт времени история не подарила нам ни одного художественного литературного произведения, в котором была бы описана трагедия, случившаяся с нашим народом в тридцатые годы прошлого столетия. Попытка облечь депортацию и последовавшие за ней события в художественную форму впервые была предпринята пять лет назад — в свет вышел роман журналиста и писателя Владимира Кима (Енг Тхека) «Переселение». И вот еще одна приятная новость: на писательской площадке Litres в этом году опубликована книга под загадочным названием «Хвосты Кумихо» писательницы Нины Ким. Мне посчастливилось прочитать эту, как назвала её сама автор, семейную сагу, объёмом в 250 страниц. Безупречный язык, переплетение реальности и фантастики, современная жизнь эмигрантов за рубежом с наложением на исторические события прошлых лет, незабываемые ритуальные сценки из повседневного быта и праздников «коре сарам» — всё это и многое другое вызывают ностальгию по давно ушедшим временам и бурю тёплых человеческих эмоций.
Я связался с Ниной Ким (она у меня в друзьях на Фейсбуке*) и попросил рассказать немного о себе, об изданной книге, о творческих планах.
Вот её дословный ответ:
— Да, я «коре-сарам». Этническая кореянка, 1949 года рождения. Родилась в Узбекистане, где в 1966 году окончила среднюю школу и поступила в Казахстане в Целиноградский пединститут на филологическое отделение. Выбора не было, потому что любила литературу. После замужества более двадцати лет отработала в сельской школе Чимкентской области учителем русского языка и литературы.
В 90-е годы переехала с семьёй в Россию, затем в Бельгию, где живу уже двадцать пять лет.
За скупыми цифрами биографии скрываются детали, о которых сложно писать и сложно не писать. Что оказалось самым трудным? Время, проведенное на кобонди или на рынке, где пытались выжить? А, может быть, годы эмиграции, когда ты умираешь и заново собираешь себя по кусочкам? Зачем, почему, надо ли было все это пережить? Куда я рвалась? В какую жизнь? Отвечая на эти вопросы, я вновь и вновь возвращалась в детские годы, в годы юности и взросления. И в 70 лет написала первую книгу «Мемуары Эмани», которую опубликовали в Эксмо, издательство номер один в Москве. Писала ли я прежде? Да. Статьи в «Комсомольской правде», «Учительской газете», «Новостях Бенилюкса». Затем родилась еще одна книга «Цветы эмиграции», тоже опубликованная в Эксмо. В это же время проходила обучение в Писательской академии. За этот период написаны рассказы, опубликованные в сборниках от Эксмо.
Две последние книги «Кубик Рубика» и «Хвосты Кумихо» опубликованы на писательской площадке Литрес.
«Хвосты Кумихо», или Семейная сага Нины Ким
![]()
12 сентября 2025 • 161 просм. • Комментариев нет
Корё сарам, Культура • Ли Владимир


Владимир ЛИ (г. Астана)
О книге «Хвосты Кумихо»
Пять лет назад умерла моя младшая сестрёнка. Я полетела на похороны в Сургут. Плакали и не знали, что и как надо делать в такой горестной ситуации, когда мы оказались в Сургуте одной единственной семьёй.
— Позвони старикам, — сказала я.
А мы кто? Мне — 71, сестрёнке средней — 69. Оказывается, порой знание горестных традиций важнее праздничных. Так пришла идея — написать книгу о традициях и обычаях «коре-сарам». Первоначально она выглядела в жанре нон-фикшн. Но сухое перечисление должного показалось не очень интересным. В литературе сейчас востребованы азиатский сеттинг и герои из корейских семей. Так почему не написать историю о своей семье? Дед — учитель в Корее, бабушка и дедушка воспитывали троих дочерей и одного сына, моего отца, который трагически скончался в 47 лет. Мама подняла пятерых детей одна. Луковое поле, горестное и печальное, политое слезами, надежды на хороший урожай, зима и весна, лето и осень в полевых хлопотах. И между этой жизнью всегда происходили события, радостные и трагические. Асянди, свадьба, хвангаби, траурный стол. Несомненно, наши дети и внуки должны их знать.
Мне уже 76 лет. И чем дальше уходит время, тем пронзительнее вижу родителей, слышу их голоса. Так родилась идея вкрапления в роман элементов магического реализма. Помните, раньше говорили, «еки катыда хисари» — типа, лиса приносит или предрекает неудачу и несчастье. Так появилась лисица Кумихо. Следующая сюжетная линия — молодое поколение «коре-сарам» в Европе, которые уже теряют русский язык и находятся под давлением третьей культуры. Внуки, их одиннадцать, интересуются историей семьи: кто мы, как оказались в России и Европе? Итого, в романе три сюжетные линии, которые рассказываются параллельно, чтобы сопоставить развитие событий. «Хвосты Кумихо» — семейная сага, где в разрезе показаны несколько поколений одного рода. В основную линию внесла рассказ о своем брате, которого мы потеряли до смерти младшей сестренки. У него была особая история. Он не смог принять первый стол, во время асянди чуть не умер. Также он не смог принять и юбилейный стол, заболел. Болезнь оказалась смертельной. Последняя встреча с ним, смех младшей сестренки до сих пор рвут мое сердце. Вот такая печальная история случилась в моей семье. Но жизнь продолжается. Молодое поколение тянется к своим истокам. Они читают об истории «коре-сарам», ездили по туристической визе в Сеул, предлагают мне отыскать свои корни.
P.S. Когда-никогда мои дети и внуки прочитают мои книги, возможно, она поможет им ответить на вопросы о национальной самоидентичности.
* Принадлежит корпорации Meta, признанной экстремистской и запрещённой в Российской Федерации.