Не материальные ценности Кореи
아리랑 Ариран
Не ошибусь, если назову эту популярную среди нашей нации песню неофициальным гимном. Речь о песне «Ариран». Вариаций исполнения этой песни большое множество, а мелодия и мотив знакомы, пожалуй, каждому корейцу. Причем, независимо от его места проживания. Песня изменялась на протяжении времени, есть множество вариантов текстов. Ее делят даже на некие условные группы по месту происхождения. Есть даже группа ученых, которые занимаются изучением истории песни. Но не это главное. Уверен, что многие, услышав ноты мелодии этой песни, испытывают в душе эмоции, будто чем-то едва слышным и уловимым невидимые глазу корейские души предков задевают струнки нашей национальной принадлежности. И сразу четко понимаешь, что ты часть этой нации. В разные годы «Ариран» имела определенное звучание. В годы японского колониализма это был призыв к борьбе за освобождение. В 1991 году, когда обе Кореи были приняты в ООН, на далеких Маршалловых островах корейская диаспора (где нас только нет), встречала эту новость с этой песней. Интересно,что и Север, и Юг едины во мнении о том, что песня «Ариран» широко шагнула в народ после выхода на экраны в 1926 году одноимённого фильма режиссёра На Унгю. По сюжету главный герой картины, бедный студент, который учится в Сеуле, присоединяется к Первомартовскому движению за независимость Кореи, но вскоре попадает в руки японцев и, ослабленный духом и телом после пыток, перенесённых в застенках, возвращается на родину. Там его семья живёт в арендаторах у прояпонски настроенного землевладельца, а друг главного героя встречается с его младшей сестрой. Однако управляющий фермами арендаторов приспешник хозяина «положил глаз» на сестру героя и однажды, осенним днём, когда жители деревни праздновали сбор урожая, пытается изнасиловать девушку, застав её в одиночестве. Прибежавший на крик девушки друг главного героя завязывает борьбу с управляющим, к нему присоединяется главный герой и убивает подлеца. Когда главного героя уводит полиция, жители деревни, глядя ему вслед, поют «Ариран». 아리랑, 아리랑, 아라리요… 아리랑 고개로 넘어간다. 나를 버리고 가시는 님은 십리도 못가서 발병난다. Перевод песни (сделан Пак Иром): Ариран, Ариран, перевал Ариран… Решил ты, милый, через него уйти, Оставив меня одну, решил уйти. Но знай, без меня тебе и десяти ли не пройти, У тебя непременно заболят ноги… «Ариран» сохранила национальный колорит, свою мелодичную напевность – вечность, тоска по родине, стойкость и мужество – все это присутствует в этой песне. «Ариран» - настоящая визитная карточка нашего многострадального этноса. Согласитесь, немного найдется стран, где есть подобная титульная песня. В декабре 2012 года по решению ЮНЕСКО песня «Ариран» вошла в список нематериального культурного наследия. по материалам в сети В видео использован материал The Story of Arirang '아리랑' Аудио - Frances Yip - Arirang
Андрей Шегай
ИСК "Корё" #корейскаякультура