Главная / БИБЛИОТЕКА / КУЛЬТУРА / ЛИТЕРАТУРА / ЛИ Владимир Владимирович - журналист

ЛИ Владимир Владимирович - журналист

75

Мой путь в журналистику

Мой путь в журналистику

27 февраля 2017 •   Корё сарамПерсона •  Ли Владимир

 

Навстречу московской Конференции журналистов СНГ в честь 20-летия основания газеты «Российские корейцы» в Москве от 31 мая – 01 июня 2017 года.

https://koryo-saram.ru/wp-content/uploads/2017/02/IMG_20160105_145342_89.jpg

Владимир Ли

«Слово есть поступок». Л.Н. Толстой.

Языки входили в жизнь мою с рождения. К семи годам я знал их два: корейский – он был родной, и дома говорили только на нём, а на улице услышал речь иную. Это был язык узбекский, ибо жили вокруг узбеки в кишлаке и рядом мы – корейцы, переселенцы из Приморья. Двумя языками владел хорошо, насколько может владеть обыкновенный сельский мальчуган к семи годам.  А в семь лет папа повёл меня в русскую школу со знанием этого русского языка всего из двух хороших слов: «Здравствуйте!» и «До свидания» и трёх матерных на букву: «Б…», «Х…» и «П…». Убей меня, но не помню, кто научил таким, в общем-то, нужным и важным, но, как бы постыдным словам. Наверно, всем известно, что чужой язык легче освоить, если вначале запомнить бранные слова со смыслом. Эта аксиома охватила и меня в очень давние времена, когда нецензурные слова употребляли не меньше чем сейчас. Они, как пиявки-паразиты живут в душе и теле народа, в них видать комфортно им. Да и люди в большинстве своём не борются с матом, наоборот хранят, лелеют, берегут. В русских деревнях слышал, как родители, разговаривая с детьми, используют, нецензурные слова. А про мужиков и говорить не стоит, мат используют для связки слов. Видимо с ним легко и весело шагать по жизни. Многократно слышал рэп на языке мата. Матерки нынче легко проникают в театр, литературу и в искусстве чувствуют себя комфортно. Нынче многие считают, что брань — это выражение эмоций и состояние души. Полагаю, что матерщину невозможно выжить из разговорной речи русского языка.

Так вот, шагая в школу рядом с отцом, а он работал там учителем, вслух выразил своё сомнение, смогу ли учиться в русской школе с таким «богатым» словарным запасом? В ответ папа сказал, что школа научит всему, если буду учиться прилежно. Завёл меня он в класс и посадил за парту, напротив учительского стола. А сам ушёл в «канцелярскую», так раньше называлась «учительская». Когда прозвенел звонок, в класс вошёл опять мой …папа! С книгами, тетрадями, классным журналом и указкой. Этого никак не ожидал, он дома не говорил, что будет учить первоклашек. Папа стал моим первым учителем. Учитель поздоровался с классом на знакомом русском языке: «Здравствуйте!», ну, а дальше пошла сплошная тарабарщина. Был сильно удивлён, что папа умеет говорить ещё и на русском, дома кроме корейской речи, другой никогда от него не слышал. Узбекский язык игнорировал, почему-то отец принципиально не изучал его. В классе, а не дома, он научил меня говорить на русском языке. За первый учебный год от отца-учителя множество раз получал по голове указкой, если вертелся на уроке. Ещё долгих, семь лет понадобилось мне, чтобы выучить, как сказал И.С. Тургенев – великий, могучий, правдивый и свободный русский язык. С низкими оценками в школе, вначале «двойками», затем «тройками» и, наконец, «четвёрками», а до «пятёрок» не доходило, шёл по тернистому пути к знаниям и оказался в огромном океане Русского мира, но за это время дважды пришлось учиться в шестом классе, поскольку не освоил в достаточной степени сложный предмет «Русский язык». Без особой любви к русскому языку в школьные годы, но, исподволь, мелкими пробежками, приблизился к творчеству таких великих русских писателей, как Л.Толстой, Н.Гоголь, А.Чехов. А советские писатели М.Горький, М.Шолохов, Ч.Айтматов к выпускному классу стали любимыми писателями. Полюбил поэзию Р.Рождественского и Е.Евтушенко, а позже и А.Дементьева. Благополучно, окончив школу, решил доказать своей учительнице русского языка, а может быть больше себе, что умею говорить, писать, мыслить и даже видеть цветные сны на русском языке. Для чего поступил в Самаркандский государственный университет на факультет русской филологии, по окончании, которого получил диплом филолога с правом преподавания русского языка и литературы в школе и в институте. Учителем в школе проработал всего три года, поскольку судьба благоволила служить в органах МВД Узбекской ССР, быть замполитом в исправительно-трудовых учреждениях, а затем преподавателем в школе милиции. Ох, как пригодилось знание русского языка в сложной работе с правонарушителями, а затем со слушателями Учебного Центра по подготовке рядового и младшего начальствующего состава УВД Ташкентской области! Это знание пригодилось позже, когда, уже будучи на заслуженном отдыхе, стал работать в Алмалыкском городском культурном центре и на полях у русских деревень в Саратовской области, а затем в Москве, пребывая активистом в Общероссийском объединение корейцев.

Русское СЛОВО не давало покоя, оно жило во мне, ему было комфортно со мной, а я оберегал, приумножал и изучал его со всех сторон. Только с ним и на нём обращался к людям в устной и письменной форме. Только во взрослой жизни окончательно понял смысл и значение русского СЛОВА, с его помощью мог передавать свои мысли, чувства, эмоции. Русским языком объяснялся много раз в любви, дружил с друзьями и спорил с врагами. Этот язык полюбил бесповоротно, мне легко с ним жить, он всегда поддерживал меня, содержал и кормил мою семью. Без него уже не мог существовать и жить нормальной жизнью. На языке «великом, могучем», который стал родным, клеймил американский империализм и славил КПСС и советский народ. Неистово и вдохновенно, с великой надеждой, верой и любовью на лучшую жизнь разъяснял на собраниях и политинформациях решения партийных съездов советским людям, из числа тех, кто окружал меня и с кем работал тогда. Будучи студентом на языке русском вёл экскурсии с туристами по древнему Самарканду, а в армии с дедовщиной бодался не зря. На нём боролся с чиновниками и бюрократами, защищая права российских корейцев, жертв незаконной политической репрессии, и добивался реабилитации. Русскому языку обучил своих детей и внуков, правда, им овладев, они уехали в Корею, где изучают языки: корейский и английский. Учил русскому языку в школе и чужих детей: узбеков, русских, татар, казахов, киргизов, корейцев, кто жил в Узбекистане.

К великому сожалению, постепенно, из года в год и шаг за шагом, без ежедневной практики говорения говора нашего, к стыду, или беде своей, потеряв языковую среду, стал забывать корейский родной мой язык. А чуть раньше и тот узбекский, на котором шутить я любил с друзьями-узбеками, торговаться с тётками – опайками на шумном восточном базаре. От чего мне стало грустно жить, будто потерял друзей верных или богатство несметное.

Несмотря на занятость в повседневной службе без нормы рабочего дня, когда русское СЛОВО напрашивалось на перо и ручку мою, пробовал писать заметки, статьи, эссе и рассказы. Газеты «На посту», «Алмалыкский рабочий» и «Ташкентская правда» публиковали их по мере поступления. Небольшой гонорар присылали переводом по почте, а на эти деньги покупал дочкам вкуснейший «Пломбир». В пенсионном возрасте, оказавшись в Москве, стал дружить с газетой «Российские корейцы» и сайтом «Корё сарам», они размещали то, что писал, но, правда, теперь без гонорара. Материалы главным образом посвящены российским корейцам, из-за чего мой друг-однокурсник Марат Юсипов, татарин, журналист из Донецка, однажды обозвал «националистом», не зная специфику моей работы, как активиста Общероссийского объединения корейцев (ООК) в Москве. В течение нескольких лет писал заметки, репортажи, статьи о новостях и событиях в политической, культурной и общественной жизни российских корейцев в столице.

В настоящее время, оказавшись по воле судьбы в Приморье, стал писать о простых российских корейцах, вернувшихся на малую родину предков из стран СНГ, которые здесь живут, учатся, трудятся и отдыхают наравне с людьми других национальностей и занимают достойное место в обществе. Небольшие заметки и очерки: «Владимир Пак – участник трудового фронта», «Хвангаб в Находке», «Мечта Милены Ан», «Я – Сын природы!», «Борис Иванович – Ан Чан Ги», «Соллаль в Приморье» за последние полгода были размещены на сайте «Коре сарам». Очень важно, чтобы люди многонациональной страны знали про нас, откуда и кто мы, знакомились с нашей историей, культурой, кухней, обычаями и традициями. Возможно, будут больше уважать, любить, и пожелают дружить, забыв выражение: «Понаехали, тут!» Вот тогда мы сможем жить в мире и согласии с людьми разных национальностей на нашей общей земле. Уверен, что подобные публикации помогут создать положительный имидж малочисленной корейской диаспоры, проживающих на просторах Российской Федерации и других стран СНГ.

Через русское СЛОВО пришёл я в журналистику, как любитель. Постепенно, потребность писать стало больше, чем баловство или хобби. Через любительскую журналистику пробиваюсь в литературу, и сделал первую попытку создания автобиографической книги «Моя судьба», а затем и повести «Величие простого человека» (её отрывок «Борис Иванович – Ан Чан Ги»), правда, пока что в электронной версии на сайте «Корё сарам». Первое эссе «Автограф от полузвезды», посвящённое внуку Максиму Ли, солисту Детского Хора ВГТРК, включили в сборник книги «Одна судьба» по итогам конкурса на лучший эссе о российских корейцах, изданный в Санкт-Петербурге в 2009 году. Автор был награждён поощрительным призом. Очерк «Фронтовик», рассказывающий об участнике войны В.А. Ким, корейце по национальности, был опубликован в газете «Российские корейцы», а затем помещён в книгу «Советские корейцы на фронтах Великой Отечественной войны 1941 – 1945 гг.», изданной ИВ РАН в Москве в 2011 году. Статья «Ким Пен Хва» предваряет книгу «Ким Пен Хва. Жизнь – подвиг», посвящённую 110-летию со дня рождения легендарного председателя колхоза «Полярная звезда», дважды Героя Социалистического Труда.

К 150-летию проживания корейцев в России совместно с М.И. Кимом, советником председателя ООК в 2014 году мы издали в Москве Сборник сочинений русскоязычных школьников и студентов «Россия – Родина моя», книги были подарены всем участникам и организаторам конкурса.

Моё активное участие в средствах массовой информации привело к тому, что друзья-коллеги, опытные журналисты, «акулы пера» сподвигли меня к вступлению в Союз журналистов России.  А Моисей Ирбемович Ким, советник председателя ООК и Валентин Сергеевич Чен, главный редактор газеты «Российские корейцы», оба члены Союза журналистов России, написали   рекомендации, и в начале 2014 года я был принят в их ряды.  Теперь три года пишу в этом качестве и чувствую свою ответственность перед читателем вдвойне. Писать буду до тех пор, пока буду видеть и слышать, а рука сможет держать ручку. Таков мой путь в журналистику.

Город Находка Приморского края.
Февраль 2017

***

 

 

 

 

 

Автобиографическая книга "Моя судьба" - Моя судьба

Публикация на сайте "koryo-saram.ru" к 70-летию Владимира Владимировича ЛИ.

18 января 2016 •  735 просм. •  1 комментарий

 Корё сарамПерсона •  Ли Владимир

https://koryo-saram.ru/wp-content/uploads/2015/08/Li-V.V.-100x100.jpg

https://koryo-saram.ru/wp-content/uploads/2015/08/Li-V.V...jpg

Ли Владимир Владимирович

К 70-летию Ли Владимира Владимировича 

Профессор Ким В.С.

Когда речь заходит о таких людях как Владимир Владимирович Ли, то сразу же на память приходят слова: «Мир прекрасен еще и тем, что на земле живут такие люди». Это о таких как он говорят, что он «работает волшебником, раздает тепло души всем людям».

Моя встреча с Владимиром Владимировичем Ли состоялась в очень непростой жизненной ситуации, когда в силу обстоятельств и по приглашению администрации я проработал первый год в качестве профессора Челябинского государственного университета и находился на летних каникулах в Ташкенте.

Общение с бывшими коллегами по ТашГИВ, друзьями-футболистами, родственниками всё же не давало той морально-психологической уверенности, что сопровождала меня в течение почти тридцатилетней работы в Ташкентском государственном институте востоковедения.

Однако, в один из знойных летних дней, моя дочь, студентка экономического отделения факультета Корееведения ТашГИВ, сообщила мне, что со мной хочет встретиться корреспондент газеты «Российские корейцы» Владимир Ли.  У него имеется задание редакции газеты подготовить материал о видных представителях корейской диаспоры Узбекистана (в газете регулярно публикуются материалы о представителях корейских диаспор всех стран СНГ).

Однокурсница моей дочери (она же внучка Владимира Ли) сразу вспомнила профессора Кима В.С., стоявшего у истоков создания факультета Корееведения ТашГИВ и сказала об этом корреспонденту газеты «Российские корейцы».

Встреча и беседа с Владимиром Ли принесла много положительных эмоций, воскресила ту уверенность в своей востребованности, как специалиста, что дало мне возможность успешно проработать в ЧелГУ почти восемь лет, стать ведущим профессором факультета Евразии и Востока, войти в состав Диссертационного совета Екатеринбургского Федерального университета.

Другая наша встреча состоялась уже в Челябинском государственном университете, где на встрече с руководством Владимир Владимирович Ли высказал и обосновал мысль о создании отделения Корееведения на факультете Евразии и Востока ЧелГУ. Об этом он написал в газете «Российские корейцы». А вскоре мой товарищ Герман Ким сообщил мне о предполагаемом открытии отделения Корееведения в Челябинском государственном университете, о котором он узнал в Сеуле, прочитав издание корейского варианта газеты «Российские корейцы».

И вот уже третий год в ЧелГУ функционирует созданное по инициативе Владимира Ли отделение международных отношений с корейским языком обучения.

Неоднократно доводилось читать публикации Владимира Ли, они всегда необычны, несли тепло, оптимизм, хотя в них рассказывалось о непростых ситуациях в жизни людей.

Сильнейшее впечатление произвела статья Владимира Ли об их дальней родственнице, проживающей в высокогорном селении в Киргизии.

Одинокая женщина, но окруженная заботой, вниманием и теплом соседей, которые своей поддержкой, уважением дают ей возможность жить полнокровной, несущей все земные радости, жизнью.

Материал был написан настолько искренне, что вызвал столько впечатлений и эмоций, что говорит о человечности автора и его высоком профессионализме.

В дальнейших наших встречах, а они были в Ташкенте, Челябинске, Москве, мы многое вспоминали из нашей юности и детства, ведь мы родом из Буки. Выяснилось, что Владимир Ли учился в одном классе с моей старшей сестрой Павлиной, которую мы, младшие братья и сестры, любили за веселый, справедливый и честный характер, за ее отличную учебу, умение отстоять правду.

Помню одну из школьных линеек, где по замыслу тогдашнего директора средней школы должны были отчитать и наказать по комсомольской линии группу старшеклассников, не посещавших уроки. Лидером этой группы прогульщиков был Владимир Ли. Мы, школьники младших классов, ждали обличительной речи комсорга класса (а им была Павлина), наказания этих ребят, но получилось все по-иному.

Директор школы предоставил слово комсоргу класса, науськивал, требовал наказания нерадивых комсомольцев, но комсорг класса не произнесла ни слова, проявив солидарность с прогульщиками.

Потом я понял, что здесь кроме этого сыграла роль и личная симпатия моей сестры к Владимиру Ли. Павлина была очень симпатичной девушкой (чего скрывать, в нее были влюблены многие ребята), но держалась всегда скромно и независимо. Однако, в этом ее поступке был виден выбор – быть на стороне ребят-одноклассников, лидером которых был Владимир Ли.

Преподаватель предмета, на уроки которого не пошли ребята, по единодушному мнению, был слишком придирчив и строг, и ребята вместе со своим лидером Владимиром Ли бросили ему вызов.

Владимира Ли всегда отличало справедливое отношение к людям, он всегда, будучи мобильным, изыскивал возможность при случае увидеться, встретиться лично, поздравить с радостным событием, быть рядом в трудную минуту.

Благодаря Владимиру Ли мы с женой (она тоже уроженка Буки) съездили вместе с ним во время моих летних каникул в город Алмалык, где проживает наш школьный учитель математики Югай Виталий Константинович. Сколько радости принесла всем нам эта встреча, ведь мы не видели нашего учителя более 35 лет.

Таких прекрасных встреч, благодаря Владимиру Ли, произошло и происходит множество.

В начале статьи я сказал о нем как о человеке, который «просто работает волшебником», и считаю большим счастьем, что выпало быть его современником.

Прекрасный муж, замечательный отец, заботливый дедушка, нежный и верный друг, гордость нашей диаспоры – наш Владимир Владимирович Ли.