Записки на рисовом зернышке

Артикул: нет
Рейтинг:
(0 голосов)

 

«Записки на рисовом зернышке». Памяти Станислава Ли

Фото аватара

 23 июля 2024 •  468 просм. •  Комментариев нет

 Корё сарамЛитератураПерсона •  

Имя Станислава Чандиновича Ли широко известно по его хайку. Поэт, переводчик, художник, он автор нескольких поэтических сборников, его стихи включены в антологию «Современное русское зарубежье» и «Современная казахская литература». Стихи Станислава Ли были переведены на корейский и английский языки. Победитель московского международного фестиваля «Золотое перо», лауреат премии «Ариран»… Совсем недавно поэт стал писать рассказы-миниатюры и размещать их в соцсетях. Некоторые мы решили тоже опубликовать в своей газете (Корё ильбо).

Быль о Чвэ Су Соне

По историческим записям, Чвэ Су Сон (1487–1521 гг.) как частный художник первой половины XVI века был выдающимся мастером стихотворения, каллиграфии и рисования, а также сведущим в музыке. Су Сон особо хорошо рисовал ландшафт.

Остался до наших дней его рисунок «Горное селение в снегу», что является драгоценной живописью, показывающей его талант. Как-то японцы, посетившие Корею, постарались достать его рисунок. Но поиски были тщетны. Тогда они решили написать корейскому королю письмо с просьбой подарить им рисунок Чвэ Су Сона. В конце письма они предложили преподнести пару ценных мечей, которая стоит 300 золотых. Король поглядел на рисунок Су Сона и сказал, что это национальное сокровище, которое нельзя продать даже за 300 золотых. И отказал им в просьбе. И посланцы соседней страны, увидев его рисунок, называли его невиданным в мире сокровищем.

Главная уникальность театра

Наши коре сарам не знают, в чем главная уникальность корейского театра. Именно во Владивостоке зародился первый корейский театр западного образца нашей нации. Тогда Корея еще не была знакома с западной культурой. По земле Кореи ходили исполнители пхансори и квандэ (комедианты), которые развлекали народ. Я предполагаю, что корейская молодежь Владивостока, познакомившись с европейской культурой, через русский театр создала первый в мире свой профессиональный театр. Корее, находящейся в колониальной зависимости от Японии, в то время явно было не до театра, да и японцы не позволяли создать театр, ибо они не только зажимали корейскую культуру, но и запрещали основу основ любого народа – изучать его язык.

О дедушке

Мой дедушка Тен Ги Ук был наёмным воином, защищал купеческий караван с товарами. У него хорошо это получалось. Ему понравилась хозяйская дочь, и хозяин это заметил. Он их поженил со словами: ты хороший воин, ты прокормишь моих внуков. Потом бабушка и дедушка переехали в посёлок Посьет. Там у них родились дети. В Казахстан попали с 3 сыновьями и дочерью. Мой отец был вторым сыном. Тен Анатолий Ги-Укович 1926 г.р.

Сказки от Харитоныча

В первом классе директор школы завел к нам в класс приземистого, невысокого роста мужчину с совершенно лысой головой. Одет он был в военный китель без погонов, широченные галифе были заправлены в мягкие сапоги из яловой кожи.

– Дети, – обратился к нам директор, – Евгений Харитоныч любезно согласился обучать вас корейскому языку, он будет заниматься с вами два раза в неделю, чеченцы и казахи могут тоже учиться языку, кто желает.

С тем и ушел. Евгений Харитоныч улыбнулся и сказал:

– Доставайте свои бутерброды, кушайте и слушайте, а я буду рассказывать сказки. У нашего народа много интересных сказок. И начал. Давным-давно, очень давно, когда тигр курил трубку… В этом месте рассказа я, помню, поднял руку.

– Что у тебя? – остановился учитель.

– Учитель, – спросил я, – как это тигр может курить трубку. Он же не человек.

Учитель посмотрел на меня строго и ответил:

– Если учитель говорит, что тигр курил трубку, значит, так оно и было. Садись!

От огорчения я даже не стал есть свой рисовый колобок с острой редькой.

Короли обретали имя только после смерти

У короля в Корее при жизни не было имени. Подданные обращались к нему: Денаа, что означает король. Только после смерти король обретал имя. Почему же у одних королей окончание в имени джо, а у других джон.

Джо в окончании имени писали основателю государства или тому, кто спас страну от неминуемой гибели, а всем остальным королям приписывалось просто джон.

Из детских рассказов о Хон Бом До

Помню в детстве, когда собирались поселковые старики, только и говорили о Хон Бом До, прах которого не так давно перевезли на историческую родину. Из повторяющихся с разными вариациями рассказов о нем помню только один. Отряд Хон Бом До на отдыхе смотрел какой-то фильм в клубе. Главный герой был таким отвратительным типом, что Хон Бом До не выдержал, встал и, вытащив маузер, стал стрелять в экран, целясь в этого типа.

Семейное предание

После того как прадеда раскулачили, делать в поселке было нечего, поэтому решили переехать во Владивосток. Купили дом в Синанчоне – корейской слободке. Дед устроился работать в паспортный стол, он выправил многим перебежчикам документы.

За год до депортации сослуживцы предупредили его: «Никон, вас, корейцев, будут переселять в Казахстан и среднюю Азию, так что продавай дом, купи побольше соли и чая, там его нет, и не забудь закоптить поросёнка, будет чем продержаться первое время, и смотри, держи язык за зубами, знаешь, что будет с нами, если узнают, от кого ты это узнал». Дед так и сделал, наказав родным держать язык за зубами. Путь при депортациианял месяц. В пути дед заболел дизентерией, но прабабушка выходила его.

Депортированные корейцы, как суслики, копали себе норы, которые служили им жильем. Да, были времена…

Шпион или ученый?

Пак Ир учил меня корейскому, японскому и китайскому языкам. Особенно трудно давался китайский. Ведь в китайском языке, в зависимости от тональности, одно и то же слово имеет разный смысл. Покупал и читал японскую газету.

Тогда можно было купить одну единственную газету японских коммунистов «Акахата» («Красное знамя»). Мама допытывалась, не готовят ли меня в шпионы. Я уверял, что нет, но, кажется, она мне не верила.

Колхоз как семья. В нем нужно было состоять сразу

Прожив в Уштобе несколько лет, дед решил переехать в село. В городе не было постоянной работы, перебивался случайными заработками. Вступить в колхоз тогда было сложно, нужна была рекомендация серьезных людей, благо что он работал в паспортном столе. Те люди, которым он помог в свое время с документами, поручились за него. Так он переехал в село МОПР, где прожил до самой смерти.

История названий колхозов такова. Вместе с депортированными корейцами депортировали и названия колхозов: «Дальний восток», МОПР, «Достижение» и так далее. Получались иногда названия, которые из русских слов составлялись корейцами. Например, «Переточка» – от исковерканных русских слов «первый» и «точка». Таких точек возле Уштобе было 16.

Напугали казахов

Расскажу почти анекдотический случай.

Рядом с поселком депортированных корейцев казахи поставили несколько юрт. Пронеслись слухи, что корейцы то там, то здесь съели собаку. Для некоторых, особенно в то время, собачатина была деликатесом, что тут скрывать. У одного остроумного корейца казахи спросили:

– Вы зачем едите собак?

Кто-то пошутил, мол, да, пока собак едим, закончатся – посмотрим, мы всех едим.

Говорят, казахи на следующий день откочевали в другое место.

А если всерьез, то я слышал много воспоминаний от взрослых, когда казахи, сами пережившие голод 30-х годов, с сочувствием относились к депортированным корейцев, делились с ними последним.

Записки на рисовом зернышке

Продолжаем публиковать рассказы-миниатюры известного поэта, переводчика, автора нескольких поэтических сборников, чьи стихи включены в антологию «Современная казахская литература», Станислава Чандиновича Ли.

Первую часть произведений вы можете прочитать в № 23 «Коре ильбо» за 9 июня этого года. Совсем скоро выйдет в свет его новая книга с «Записками», так что мы предвосхищаем это событие, чему очень рады. Читателям «Коре ильбо», в свою очередь, тоже повезло – вы читаете замечательные миниатюры поэта до того, как их увидит широкий круг ценителей.

Второй урок

В первом классе на зимние каникулы я приехал к бабушке. После обычных расспросов она спросила:

– Что у тебя нового?

Я выпалил, что нас начали учить корейскому. Бабушка закричала в сторону комнаты деда:

– Эй, оторвитесь от своих учёных книг. Послушайте, что говорит внук! Их стали учить корейскому. Дед вышел из комнаты и протянул книгу:

– На, читай.

Я, чертыхаясь, стал читать. Дед забрал книгу, пригрозил кому-то в сторону:

– Пойду, разберусь, как вас там учат.

– Ничего, ничего он у нас такой, – сказала бабушка.

С того дня она сама стала учить меня корейскому языку. Оказалось, касаемо языка она неплохо знала иероглифы и многое другое. В своё время во Владивостоке она окончила шесть классов корейской школы.

Первое, чему научила меня бабушка, – это перевод на корейский язык названий месяцев года.

После каникул, на первом уроке учитель спросил:

– Кто знает названия месяцев по-корейски?

Класс притих. Я поднял руку. Ответил на вопрос. И он поставил пятёрку.

Первую пятёрку по корейскому языку.

Было мне тогда шесть лет.

Третий урок

Дед умер, когда мне было двенадцать лет. После него остались несколько ружей, патроны и прочее. Долго упрашивал я бабушку дать мне ружьё на охоту. И уговорил! Она дала мне ружьё с одним патроном и с условием, если подобью дичь, то даст ещё. Если нет, чтобы больше не просил. На том договорились.

С друзьями я пошёл на озеро за посёлком. Там были утки. Я долго целился и выстрелил.

– Попал, попал, – радостно закричали ребята.

Я полез за уткой. Озеро оказалось с двойным дном. Я чуть не утонул, и меня сильно покусали злющие комары. Утку я ранил, и она скрылась в камышах.

Молча я вернул ружьё бабушке и больше никогда не просил.

Семейное предание

Моего прадеда Ли Джон Гуга за какую-то провинность король сослал в ссылку на север Кореи в глухую местность Капсан, хотя прадед принадлежал королевской фамилии. Но и там ему не давали спокойно жить, всячески притесняли. И тогда прадед перешёл в Россию с семьёй, слугами и рабами.

Обосновался в Посьете, посёлок Худэвей. Говорят, построил школу, церковь. В большом доме с ним одновременно жили сорок работников. Но в 1924 его раскулачили и всё забрали.

Кстати, мужчинам нашего рода нельзя было жениться на представительницах девяти фамилий и семи профессий: актёров, кто выделывал шкуры, забивал скот и т.д. После того как прадеда раскулачили, делать в посёлке было нечего, поэтому решили переехать во Владивосток. Купили дом в Синанчоне – корейской слободке. Он устроился работать в паспортный стол. Впоследствии это помогло многим перебежчикам выправить документы.

За год до депортации сослуживцы предупредили:

–Никон, вас, корейцев, будут переселять. Так что продавай дом, купи побольше соли и чая и не забудь закоптить поросёнка, будет чем продержаться в первое время. И смотри, держи язык за зубами. Знаешь, что будет с нами, если узнают, от кого ты это узнал. Прадед так и сделал, наказав родным, держать язык за зубами.

Путь при депортации занял месяц. В пути прадед заболел дизентерией. Прабабушка выходила его. Сестрёнка бабушки от стресса впала в помешательство, но её вылечили на месте прибытия в психиатрической больнице. Так как от продажи дома были деньги, семья в Уштобе купила дом. Зимой 1943 года умерли вначале прадед, а потом и прабабушка, похоронены они на корейском кладбище у подножия горы Бастобе.

Прожив в Уштобе несколько лет, мой дед решил переехать в село. В городе не было постоянной работы, перебивался случайными заработками. Вступить в колхоз тогда было сложно, нужна была рекомендация серьёзных людей. Благо, что он работал в паспортном столе. Те люди, которым он в свое время помог с документами, поручились за него. Так он переехал в село МОПР, где прожил до самой смерти.

Вместе с корейцами депортировали и названия колхозов: «Дальний Восток», «МОПР», «Достижение» и многие другие. Часть имели и корейские названия. Например, село «Переточка». Название произошло от исковерканных русских слов – первый, и точка. Вот и получилась – первая точка. Таких точек возле Уштобе было шестнадцать.

Такова история нашей семьи. В каждой семье она своя. Из тысячи таких историй складывалась судьба моего народа.

Жертвенный бык

После праздника Чхусок, праздника урожая, старейшина нашего села собирал деньги. На собранные деньги покупали жертвенного быка. Всем посёлком вели жертвенного быка к ближней горе, к чёрным скалам и там приносили в жертву Небу. Наши корёсарам верили конфуцианскому Небу, отождествляя его с высшей силой, с Богом. Старейшине помогали поднять голову принесённого в жертву быка к вершине скалы, там он читал молитву и просил, чтобы не было войны, чтобы урожай на следующей год порадовал, чтобы были все здоровы. Затем каждый взрослый подходил к плоскому, чёрному прямоугольному камню у подножья скалы и тоже с мольбой обращался к Небу. Там же варили мясо быка, ели, пили водку и веселились. Оставшееся мясо делили поровну. Таков был обычай…

Поэтам бесплатно

В одном из кафе в Корее на входной двери я увидел табличку.

«В долг не наливаем. Поэтам бесплатно».

Из любопытства я заглянул в питейное заведение. Сказав хозяину, что я поэт из Казахстана, показал в подтверждение своих слов книгу стихов, которая недавно вышла в Сеуле. Тут же накрыли стол. Появилась водка и закуски. Разговорился с хозяином. Оказалось, он был большим ценителем поэзии и сам в молодости мечтал стать поэтом.

– Бог не дал таланта, – грустно улыбнулся он.

Братья и сёстры

Старший дядя женился на немке, и бабушка никак не могла смириться с этим.

– Знал бы дед, что потомок знатного рода женился не на кореянке, он бы в гробу перевернулся, – говорила она.

Уже родились мой двоюродный брат и сестрёнки, но бабушка была непреклонна.

– Что уж там, простите их, – увещевали бабушку подруги.

По своим каналам она передала дяде весть, что он прощён и может предстать пред ее очи. На летние каникулы дядя с семьёй приехал к нам.

Бабушка сказала мне:

– Вот твои брат, сестрёнки. Будешь играться с ними, отныне забудь про друзей.

И когда я проходил по посёлку с рыжеволосой тётей, братом и сёстрами, мои вчерашние друзья, сидя под карнизом какого-нибудь дома, кричали мне вслед:

– Русский! Русский!

Я втягивал голову в плечи – мне стыдно называться русским.

 


📷БЫЛЬ О ЧВЭ СУ СОНЕ

По историческим записям, Чвэ Су Сон (1487–1521 гг.) как частный художник первой половины XVI века был выдающимся мастером стихотворения, каллиграфии и рисования, а также сведущим в музыке.

Су Сон особо хорошо рисовал ландшафт.

Остался до наших дней его рисунок «Горное селение в снегу», что является драгоценной живописью, показывающей его талант. Как-то японцы, посетившие Корею, постарались достать его рисунок. Но поиски были тщетны. Тогда они решили написать корейскому королю письмо с просьбой подарить им рисунок Чвэ Су Сона. В конце письма они предложили преподнести пару ценных мечей, которая стоит 300 золотых. Король поглядел на рисунок Су Сона и сказал, что это национальное сокровище, которое нельзя продать даже за 300 золотых. И отказал им в просьбе.

И посланцы соседней страны, увидев его рисунок, называли его невиданным в мире сокровищем.

ГЛАВНАЯ УНИКАЛЬНОСТЬ ТЕАТРА

Наши коре сарам не знают, в чем главная уникальность корейского театра. Именно во Владивостоке зародился первый корейский театр западного образца нашей нации. Тогда Корея еще не была знакома с западной культурой. По земле Кореи ходили исполнители пхансори и квандэ (комедианты), которые развлекали народ. Я предполагаю, что корейская молодежь Владивостока, познакомившись с европейской культурой, через русский театр создала первый в мире свой профессиональный театр. Корее, находящейся в колониальной зависимости от Японии, в то время явно было не до театра, да и японцы не позволяли создать театр, ибо они не только зажимали корейскую культуру, но и запрещали основу основ любого народа – изучать его язык.

О ДЕДУШКЕ

Мой дедушка Тен Ги Ук был наёмным воином, защищал купеческий караван с товарами. У него хорошо это получалось. Ему понравилась хозяйская дочь, и хозяин это заметил. Он их поженил со словами: ты хороший воин, ты прокормишь моих внуков. Потом бабушка и дедушка переехали в посёлок Посьет. Там у них родились дети. В Казахстан попали с 3 сыновьями и дочерью. Мой отец был вторым сыном. Тен Анатолий Ги-Укович 1926 г.р.

СКАЗКИ ОТ ХАРИТОНЫЧА

В первом классе директор школы завел к нам в класс приземистого, невысокого роста мужчину с совершенно лысой головой. Одет он был в военный китель без погонов, широченные галифе были заправлены в мягкие сапоги из яловой кожи.

– Дети, – обратился к нам директор, – Евгений Харитоныч любезно согласился обучать вас корейскому языку, он будет заниматься с вами два раза в неделю, чеченцы и казахи могут тоже учиться языку, кто желает.

С тем и ушел. Евгений Харитоныч улыбнулся и сказал:

– Доставайте свои бутерброды, кушайте и слушайте, а я буду рассказывать сказки. У нашего народа много интересных сказок. И начал. Давным-давно, очень давно, когда тигр курил трубку... В этом месте рассказа я, помню, поднял руку.

– Что у тебя? – остановился учитель.

– Учитель, – спросил я, – как это тигр может курить трубку. Он же не человек.

Учитель посмотрел на меня строго и ответил:

– Если учитель говорит, что тигр курил трубку, значит, так оно и было. Садись!

От огорчения я даже не стал есть свой рисовый колобок с острой редькой.

КОРОЛИ ОБРЕТАЛИ ИМЯ ТОЛЬКО ПОСЛЕ СМЕРТИ

У короля в Корее при жизни не было имени. Подданные обращались к нему: Денаа, что означает король. Только после смерти король обретал имя. Почему же у одних королей окончание в имени джо, а у других джон.

Джо в окончании имени писали основателю государства или тому, кто спас страну от неминуемой гибели, а всем остальным королям приписывалось просто джон.

ИЗ ДЕТСКИХ РАССКАЗОВ О ХОН БОМ ДО

Помню в детстве, когда собирались поселковые старики, только и говорили о Хон Бом До, прах которого не так давно перевезли на историческую родину. Из повторяющихся с разными вариациями рассказов о нем помню только один. Отряд Хон Бом До на отдыхе смотрел какой-то фильм в клубе. Главный герой был таким отвратительным типом, что Хон Бом До не выдержал, встал и, вытащив маузер, стал стрелять в экран, целясь в этого типа.

СЕМЕЙНОЕ ПРЕДАНИЕ

После того как прадеда раскулачили, делать в поселке было нечего, поэтому решили переехать во Владивосток. Купили дом в Синанчоне – корейской слободке. Дед устроился работать в паспортный стол, он выправил многим перебежчикам документы.

За год до депортации сослуживцы предупредили его: «Никон, вас, корейцев, будут переселять в Казахстан и среднюю Азию, так что продавай дом, купи побольше соли и чая, там его нет, и не забудь закоптить поросёнка, будет чем продержаться первое время, и смотри, держи язык за зубами, знаешь, что будет с нами, если узнают, от кого ты это узнал». Дед так и сделал, наказав родным держать язык за зубами. Путь при депортации занял месяц. В пути дед заболел дизентерией, но прабабушка выходила его.

Депортированные корейцы, как суслики, копали себе норы, которые служили им жильем. Да, были времена...

ШПИОН ИЛИ УЧЕНЫЙ?

Пак Ир учил меня корейскому, японскому и китайскому языкам. Особенно трудно давался китайский. Ведь в китайском языке, в зависимости от тональности, одно и то же слово имеет разный смысл. Покупал и читал японскую газету.

Тогда можно было купить одну единственную газету японских коммунистов «Акахата» («Красное знамя»). Мама допытывалась, не готовят ли меня в шпионы. Я уверял, что нет, но, кажется, она мне не верила.

КОЛХОЗ КАК СЕМЬЯ. В НЕМ НУЖНО БЫЛО СОСТОЯТЬ СРАЗУ

Прожив в Уштобе несколько лет, дед решил переехать в село. В городе не было постоянной работы, перебивался случайными заработками. Вступить в колхоз тогда было сложно, нужна была рекомендация серьезных людей, благо что он работал в паспортном столе. Те люди, которым он помог в свое время с документами, поручились за него. Так он переехал в село МОПР, где прожил до самой смерти.

История названий колхозов такова. Вместе с депортированными корейцами депортировали и названия колхозов: «Дальний восток», МОПР, «Достижение» и так далее. Получались иногда названия, которые из русских слов составлялись корейцами. Например, «Переточка» – от исковерканных русских слов «первый» и «точка». Таких точек возле Уштобе было 16.

НАПУГАЛИ КАЗАХОВ

Расскажу почти анекдотический случай.

Рядом с поселком депортированных корейцев казахи поставили несколько юрт. Пронеслись слухи, что корейцы то там, то здесь съели собаку. Для некоторых, особенно в то время, собачатина была деликатесом, что тут скрывать. У одного остроумного корейца казахи спросили:

– Вы зачем едите собак?

Кто-то пошутил, мол, да, пока собак едим, закончатся – посмотрим, мы всех едим.

Говорят, казахи на следующий день откочевали в другое место.

А если всерьез, то я слышал много воспоминаний от взрослых, когда казахи, сами пережившие голод 30-х годов, с сочувствием относились к депортированным корейцев, делились с ними последним.

(Продолжение следует)

ПОЛОСУ ПОДГОТОВИЛА ТАМАРА ТИН

Источник: https://koreans.kz/news/zapiski-na-risovom-zernyshke.html...

Возможно, это художественное изображение

Посмотреть статистику

Охват публикации: 215

Все реакции:

9Stanislav Stealth Ahn, Слава Мун и ещё 7

Оставьте нам свой отзыв
Оставьте отзыв
Заполните обязательные поля *.

Назад