Главная / БИБЛИОТЕКА / КУЛЬТУРА / ЛИТЕРАТУРА / Энциклопедии, словари / Список переведенных на русский язык произведений корейской литературы

Список переведенных на русский язык произведений корейской литературы

Артикул: нет
Рейтинг:
(0 голосов)

 

Список переведенных на русский язык произведений корейской литературы

https://koryo-saram.ru/spisok-perevedennyh-na-russkij-yazyk-proizvedenij-korejskoj-literatury/

Список переведенных на русский язык произведений корейской литературы – Корё Сарам (koryo-saram.ru)

20 мая 2020

Корееведение •  Екатерина Похолкова, Концевич Л. Р., Мария Осетрова, Татьяна Симбирцева

95566258_3189842534379465_6461429725876191232_n

Екатерена Похолкова: Хочу поделиться списком, переведенных на русский язык произведений корейской литературы. Пусть будет здесь на благо корееведения и человечества. Составил Лев Концевич, после 2000-х годов мы с Maria Osetrova часть добавили. Последних лет тут нет, прошу добавлять в комментариях.

В этот юбилейный год 30-летия российско-южнокорейских дипотношений выйдет еще 5 книг в проекте 5+5.

Ахматова А. А. Классическая поэзия Востока. Из древнеегипетской, индийской, китайской и корейской поэзии. Переводы. М.: ХЛ, 1969.
(
동양의 고전시집: 고전 이집트, 중국, 조선 시의 번역. 아흐마토바 안나. 1969).

Бамбук в снегу. Корейская лирика VIII-XIX вв. М.: ИВЛ, 1978. (Переводы и коммент. Л. Концевича и М. Никитиной; поэтич. пер. А. Жовтиса) [Антология включает разделы: Песни древности. Хянга и Корё каё; Короткие песни. Сиджо; Песни новых времен. Чансиджо; Напевные строфы. Каса и чапка].
(
설중죽. 8세기 – 19 세기 한국 서정 시선: 향가, 고려가요; 시조; 장시조; 가사, 잡가. 1978).

Багульник в степи. Стихи корейских поэтов Казахстана / поэтич. пер. А. Жовтис. Алма-Ата: «Жазуши», 1973.
(
초원에서 진달래꽃. 카자흐스탄 고려 시인들. 역자: 조프티스. 1973).

Верная Чхунхян. Корейские классические повести 17-19 вв. М.: ХЛ, 1990 (пер. с корейского; стихи в пер. Ю. Кроля и Г. Рачкова; коммент. Д. Елисеева; ред. И. Ким) [Верная Чхунхян (пер. А. Троцевич); Братья Хынбу и Нольбу (пер. А. Васильев); Подвижница Сим Чхон (пер. Г. Рачков и Лим Су); Хо Гюн. Достойный Хон Гильдон (пер. М. Никитина); История фазана (пер. Лим Су); Повесть о Чанхва и ее сестра Хоинён (пер. Г. Рачков); Приключения зайца (пер. М. Никитина)].
(
충실한 춘향. 17-19세기의 한국 고전 소설집: 춘향전; 흥부전;신청전; 허균. 홍길동전; 장끼전; 장화홍련전; 토끼전. 1990).

Верная Чхунхян. Корейские повести ХIХ века. Перевод: А. Ф. Троцевич, Ю.Л. Кроля, Г.Е. Рачкова, А. Г. Васильева, СПб.: Гиперион, 2009.
(19
세기한국소설 <춘향전>. 역자: 트로체비치. 2009).

Волшебная кисточка. Корейские народные сказки. Владивосток: ДВФУ, 1999.
(
한국 전래 동화 <요술붓>. 1999).

Восточная новелла. Сборник. М.: ИВЛ, 1963. [Средневековая корейская новелла (Ли Ин Но, Лю Мон Ин, Пак Ту Се) в переводах М.Н. Никитиной, А.Ф. Троцевич, Д.Д. Елисеева].
(
동방소설선집: 이인로, 유몽인, 박두세. 1963).

Галкина Л.В. Корейская поэзия 20-х годов. Краткий очерк. Владивосток. Изд-во ДВГУ. 1987
(20
세기한국의시. 갈키나. 1987).

Гарин-Михайловский Н.Г. Корейские сказки, записанные осенью 1898. СПб.,1904.
가린-미하일롭스키. 조선 동화집. 1898).

Гитович Александр. Из китайской и корейской поэзии. М.: ХЛ, 1958 (сост. и поэтич. пер. А. Гитовича).
(
중국 시가와 조선 시가에서. 1958).

Гитович Александр. Под звездами Азии. Л.: «Сов. писатель», 1955 (сборник включает также переводы северокорейских поэтов).
(A.
기토비치. 아시아 별들 밑에. 1955).

Гитович Александр. Стихи о Корее. Л.: «Сов. писатель», 1950 (сборник включает также переводы северокорейских поэтов).
(A.
기토비치. 조선에 대한 시집. 1950).

Грибачев Н. (сост.). Непокоренная Корея. Стихи и поэмы корейских поэтов. М.: «Сов. писатель», 1950, 1951.
(N.
그리바초브편. <정복하지 않은 조선>. 조선 시인들의 시와 서정시, 1950, 1951).

Девушка с моря. Стихи корейских поэтов. М.: ИЛ, 1961. (ред. В.Сикорский).
(
한국 시집. 1961).

Дерево с глубокими корнями: корейская литература. Журнал «Иностранная литература» №11, М., 2016. [Главный редактор Ливергант А.Я. Составитель Солдатова М.В. Квон Ёнмин, Ли Мунёль «Песня для двоих» (пер. Марии Солдатовой); Хван Сунвон «Время для тебя и меня» (пер. Екатерины Дроновой); Ку Хёсо «Мешки с солью» (пер. Татьяны Акимовой); Ким Ёнсу «Словами не передать» (пер. Надежды Беловой и Екатерины Дроновой; О Чонхи «Вечерняя игра» (пер. Марии Солдатовой); Ким Эран «Сезон холодов» (пер. Анны Дудиновой); Ан Тохён «Лосось». Фрагмент повести (пер. Марии Кузнецовой); Ким Чунхёк «Стеклянный город» (пер. Ксении Пак). Из современной поэзии: Со Чончжу, Ким Сынхи, Чон Хосын. Стихи (Анастасия Гурьева). Из классики ХХ века: Чхэ Мансик «В эпоху великого спокойствия». Главы из романа (пер. и вступ. Евгении Лачиной). Литературное наследие: «Луна отраженная. Жизнеописание Будды». Фрагмент литературного памятника XV века (пер. Елены Кондратьевой). Статьи, эссе: Ким Хун «Родина и чужбина» (пер. Анастасии Погадаевой); Ли Орён «Шесть метафор для моей матери» (пер. Ирины Касаткиной и Чон Инсун); Ким Юнсик «Грезы о Неве. Петербургские прогулки с Раскольниковым» (пер. Инны Цой); Елена Хохлова «Выставка молодых южнокорейских художников в галерее “Триумф”». Зрительный зал: Диана Григорьева «Кинематограф Южной Кореи в пяти портретах». Корея. Взгляд со стороны: Изабелла Бишоп «Корея и ее соседи». Глава из книги. (пер. О. Пироженко); Анатолий Ким «Весна, осень в Корее»; Дмитрий Шноль «Корея – неожиданно близкая»].
(
외국문학(잡지). 뿌리깊은 나무: 한국문학 특집호. №11. 2016
이문열 < 겹의 노래>(역자: 마리야 솔다토바), 황순원 <너와 나만의 시간, 내일>(역자: 예카테리나 드로보나), 구효서 <소금가마니>(역자: 타티야나 아키모바), 김연수<뿌넝숴>(역자: 나데지다 벨로바, 예카테리나 드로노바), 오정희 <저녁의 게임>(마리야 솔다토바), 김애란<입동>(역자: 안나 두디노바), 안도현 <연어>(역자: 마리야 쿠즈네초바), 김중혁 <유리도시>(역자: 크세니야 ), 현대시: 서정주, 김승희, 정호승 (역자: 아나스타시아 구리예바), 채만식 <태평천하>(역자: 예브게니야 라치나), <부처님 일대기>(역자: 옐레나 콘드라티예바), 김훈 <고향과 타향>(역자: 아나스타시야 포가다예바), 이어령 <어머니를 위한 여섯가지 은유>(역자: 이리나 카사트키나, 정인순), 김윤식 <네바 강의 환각라스콜리니코프와 더불어 상트페테르부르크에 가다>(역자: 인나 초이), 옐레나 호흘로바 <“트리움프갤러리 한국 신인화가전>, 디아나 그리고리예바 <다섯개의 초상화의 한국 영화예술>, 이자벨라 비숍 <한국과 이웃나라>, 아나톨리 <한국의 , 가을>, 드미트리 시놀 <놀라울 정도로 가까운 한국>)

«Детская литература» (журнал).1987, № 6. Номер, посвященный детской литературе и искусству для детей КНДР.
(
아동문학 (잡지), 1987 년제 6 북조선 아동 문학 예술에 대한 특간호).

Досужие беседы на постоялом дворе. Корейские рассказы XIX века / пер. с кор. Д. Д. Елисеева. СПб.: Гиперион, 2016 (Серия «Золотой фонд корейской литературы». X.)
(19
세기의 한국 소설. 2016).

Душистая весна. Пер. с китайского. СПБ, 1897.
(
봄의향기 (춘향전). 1897).

Елисеев Д.Д. Новелла корейского средневековья (эволюция жанра). М.: Наука, 1977.
(
한국의중세소설. 옐리세예프. 1977).

Ём Сан Соп. Могила. М.: Изд-во МГУ, 2009. (пер. Ю Сан Ман, Т. Мозоль).
(
염상섭의 <만세전>. 역자: 유승만, 모졸. 2009).

Ён Ам Пак Ди Вон. Избранное. Пхеньян: Министерство культуры и пропаганды, 1955 (пер. Тян Ир) [Из «Жэхэйского дневника» – Повесть о Хо-сэене, Брань тигра; сборник «Пангёнгак веджон» – Сказание о барышниках, сказание о господине Е. Доке, Сказание о Мин Оне, Сказание о янбане, Сказание о Ким Синсоне, Сказание о Кван Муне, Сказание об У Сане; Разное – О рукописи «Нокчхонгван чип», Предисловие к книге «Зеленый попугай», Памятка о беседке Сованджон, Прогулка по мосту Унджонгё во хмелю, Предание о целомудренной женщине Пак из Хамина; Три письма Ю Сагёну, неизвестному, Чон Аку].
(
연암박지원, 작품선집:열하일기에서허생전, 호질; 반경각외전에서마장전,예덕선생전, 미온전, 량반전, 김신선전, 광문전, 우상전; 본집산문에서록촌관집서, 량환집서, 소완정기, 취답운종교기, 렬녀함양박씨전; 유사경, 무명자, 종악.1955).

Ён Соннён. Огонек. Алма-Ата: «Жазушы», 1973 (поэтич. пер. А.Жовтиса).
(
영성용. 불빛.역자: 조프티스. 1973).

Жили такие люди. Новеллы корейских писателей. М.: ГРВЛ, 1971 (сост. А.А. Артемьева) [На До Хян, Ли Ги Ён, Сон Ён, Хан Ин Тхэк, Ом Хын Соп, Хван Гон, Ли Ден Сук, Ли Ён Гю, Ким Ён Сок, Ким Со Ёп, Чхон Се Бон в переводах Д. Елисеева, Г. Рачкова, А. Артемьевой, В. Мокляка, В. Бердниковой, Л. Люгай].
(
그런사람들이사랐다. 조선작가단편집: 나도향, 리기영, 송영,한이택, 엄흥섭, 황건, 리정숙, 리연규, 김영석, 김서엽, 천세봉. 1971).

Жовтис А. Отражения. Из поэзии Востока. М.: ГРВЛ, 1987.
[Из содержания: Корейские лирики – Шестистишия, Поэты IX – XX вв., Из советских корейских поэтов].
(
조프티스. 반영. 동방시가번역:중세한국서정시시조, 9세기–20세기시인, 소련고려시인. 1987).

Жовтис А. Эхо. Стихотворные переводы. Алма-Ата: «Жазуши», 1983.
(
조프티스. 메아리. 운문적번역선집: 중세한국서정시. 1983).

Записки о добрых деяниях и благородных сердцах. Л.: ХЛ, 1985 (сост. Г.Е. Рачков; коммент. Д. Елиссев, Л. Меньшиков и Г. Рачков)
[Новеллы (пер. Д. Елисеева); Жизнеописание королевы Инхён (пер. Г. Рачков); Записки о добрых деяниях и благородных сердцах (пер. Д. Елисеева), Облачный сон девяти. Роман Ким Манчжуна (пер. А. Троцевич)].
(
창선감의록. 고대소설선집:패관소설; 인현왕후전; 창선감의록; 김만중<구운몽>. 1985).

Золотая птица гаруда. Рассказы современных корейских писателей. СПб.: Петербургское востоковедение, 1994. (сост. Ким Гын Сик, отв. ред. С.Н. Сухачев) [Антология южнокорейской прозы 1940-1980-х годов – Ли Мун Ёль, Сон Чхан Соп, Ха Гын Чхан, Пак Кён Ри, Ким Чжу Ён, Ким Ён Хан, Чо Се Хи, О Чон Хи, Чхве Ин Хун, Чхве Ин Хо, Ли Чхон Чжун в переводах Г. Рачкова, В. Тихонова, С. Сухачева, В. Аткнина].
(<
금시조>. 현대 한국 작가 단편 소설 선집: 이문열, 소창섭, 하근찬, 박경리, 김주영, 김영한, 조세희, 오정희, 최인훈, 최인호, 이천준. 1994).

Избранные корейские рассказы новейшего времени. (Чу Ёсоп, Ким Донни, Хван Сунвон, Ан Сугиль, Ким Сонхан, Чон Хансук, Ха Гынчха). Перевод: А.Х. Ин. М.: МЦК МГУ, 2003.
(
한국 현대 단편선: 주요섭, 김동리, 황순원, 안수길, 김성환, 정한숙, 하근찬. 2003).

Избранные корейские рассказы нового времени. Ли Гвансу. Ким Донъин. Ким Юджон. Хён Джингон. Ке Ёнмук. Ли Хёсок. Чхве Сохэ. М.: Изд-во МЦК МГУ, 2003 (на рус. и кор. яз.) (сост. Ким Сыну; пер. А.Х. Ина) [Антология южнокорейской прозы 1920-1940-х годов – Ли Гвансу, Ким Донъин, Ким Юджон, Хён Джингон, Ке Ёнмук, Ли Хёсок, Чхве Сохэ в переводе А.Х. Ина].
(
한국 근대 단편집: 이광수, 김동인, 김유정, 현진건, 계용목, 이효석, 최서해. 2003).

Истории, записанные на горе Золотая Черепаха. Корейские рассказы и повести 15-19 вв. Перевод: А.Ф. Троцевич, СПб.: Гиперион, 2011.
(15-19
세기한국소설. 역자: 트로체비치. 2011).

История о верности Чхун Хян. Средневековые корейские повести. М.: ИВЛ, 1960 (сост. А.А. Холодович; отв. ред. В.А. Хван Юндюн)
(
한국중세 소설전: 장끼전; 허균/ 홍길동전; 심청천; 전우치전; 토끼전; 김만중 <사씨남정기>; 흥부전; 박씨 부인전; 장화홍련전. 1960).
[История о верности Чхунхян (пер. А. Троцевич); Повесть о фазане (пер. Лим Су); Повесть о Хон Гиль Доне (пер. М. Никитина); Повесть о Сим Чхон (пер. Г. Рачков и Лим Су); Повесть о Чон У Чхи (пер. Г. Рачков); Повесть о зайце (пер. М. Никитина); Скитания госпожи Са по югу (пер. А. Троцевич); Повесть о Хын Бу (пер. А. Васильев); Повесть о госпоже Пак (пер. Г. Кузиченко); Повесть о золотом бубенчике (пер. Д. Елисеев); Повесть о Чан Хва и Хон Нён (пер. Г. Рачков)].

История цветов. Корейская классическая проза. Л.: ХЛ, 1991 (пер. с ханмуна; сост. А. Троцевич, коммент. Д. Елисеева и Л. Меньшикова)
[Из «Самгук юса» (пер. А. Троцевич и М. Никитина), из «Восточного изборника» (Ли Инно, Лим Чхун, Ли Кок, Отшельник Сокситёнам, пер. А. Троцевич), из сочинений Ли Гюбо (пер. Л. Жданова, С. Сухачев, Д. Елисеев), и собраний пхэсоль (Со Гочжон, Сон Хён, Ким Анно, Чха Чхонно, пер. Д. Елисеев), из сборника Ким Сисыпа «Новые рассказы с горы Кымо» (пер. Д. Елисеев), произведения Лим Чже – Приключения ученого мужа во сне (пер. Г. Рачков), История цветов (пер. А. Троцевич), Мышь под судом (пер. Г. Рачков), «История Чжоу Гуя» Квон Пхиля (Переправа, пер. А. Троцевич; Отповедь тигра, пер. Д. Елисеев); из собрания «Неофициальные биографии из хранилища блистающих яшм» Пак Чивона (пер. Г. Рачков – Беседа трех нищих, Воспоминания о насмешнике Мин Юсине, Рассказ о добродетельном золотаре, История с дворянином)].
(<
화사>. 한국 한문 고전 산문 선집: 삼국유사,이인로, 임춘, 이곡, 석시경암 <동문선>, 이규보문집, 서거정, 성현, 어숙권, 김안로, 차천로 <패설선집>, 김시습 <금오신화. 일편>, 임제. 선집, 원생몽유록, 화사, 서옥설, 박지원 열하일기. 3도강록, 호질, 박지원 반경각외전. 4마장전, 민옹전, 예덕선생전, 양바전. 1991).

История Фазана. Корейские повести 19 века. Перевод: М.И. Никитина, Г.Е. Рачков, Лим Су. СПб.: Гиперион, 2009.
(19
세기 한국 소설 <꿩이야기>. 역자: 니키티나, 라츠코프, 림수. 2009).

Какхун. Жизнеописания достойных монахов Страны, что к востоку от моря (Хэдон косын чон) / Исследование, пер. с ханмуна, коммент. и указатели Ю.В. Болтач. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2007.
(
각훈. 해동고승전. 역자: 볼카지. 2007).

Кан Бён Юн. Я – Виктор Цой / пер. с кор. Н. Беловой. СПб.: Гиперион, 2018.

Кан Гён Э. Проблемы человечества. Роман. М.: ХЛ, 1955 (пер. А.А. Артемьевой, ред. А.А.Холодович).
(
강경애. 인간문제. 장편소설. 1955).

Кан Тайсу. В дороге. Стихи. Алма-Ата: «Жазушы», 1981 (поэтич. пер. А. Жовтис).
(
강태수. 도중에서. 시집. 역자: 조프티스. 1981).

Квон Биён. Последняя принцесса Кореи / пер. Г.Н. Ли. СПб.: Гиперион, 2018.

Ким Бусик. Самгук саги (Исторические записи Трех государств). Т.1. Летописи Силла. Изд. текста, пер. и вступит. ст. М. Н. Пака. отв. ред. А.П. Рогачев. М.: ИВЛ, 1959; Изд. стереотипн. М.: «Восточная лит-ра», 2001. (Памятники письменности народов Востока Тексты. Большая серия, Т. 1).
(
김부식. 삼국사기. 신라본기. 1–12. 1959, 2001).

Ким Бусик. Самгук саги (Исторические записи Трех государств). Т.2. Летописи Когурё и Пэкче. М.: «Восточная лит-ра», 1995.
(
김부식. 삼국사기. 고구려, 백제의역사. 역자: 미하일박. 1995).

Ким Бусик. Самгук саги (Исторические записи Трех государств).Т.3.Разные описания. Биографии. Изд. текста, пер. и приложения под общей ред. М.Н.Пака и Л.Р. Концевича. М.: «Восточная лит-ра», 2002.
(
김부식. 삼국사기. 잡지. 열전. 32–50. 2002).

Ким Вон Иль. Дом с глубоким двором. Перевод: А.Х. Ина, Г.Н. Ли, М.: Изд. Московского университета, 2009.
(
김원일의 <마당깊은집>. 역자: 알렉산드르인, 그리고리리. 2009).

Ким Ден Ше. Радостное письмо. Стихи. Ташкент: «Еш гвардия», 1961 (пер. с кор.).
(
김정서. <기쁜 편지>. 시집. 1961).

Ким Джуён. Рыбак не ломает камышей. М.: Изд-во МЦК МГУ, 2003. (Пер. Ким Гынсика и Т.В. Габрусенко. Сост. Ким Сыну).
(
김주영. 고기잡이는 갈대를 꺾지 않는다. 소설. 2003).

Ким Донни. Плач сороки. Рассказы. Перевод: Н. С. Сиротко-Сибирская, Пэк Сынму. СПб.: Пушкинский дом, 2010.
(
김동리. 단편집. 2010).

Ким Дэ Чжун. Новое начало. Перевод: П. А. Развин. М.: Республика, 1998.
(
김대중. 다시, 새로운 시작을 위하여. 역자: P.A. 라즈빈. 1998).

Ким Дюн. Вечерняя свирель. Стихи и поэмы. М.: «Сов. писатель», 1981 (пер. С. Кузнецова).
(
김준. 저녁의피리. 시와서정시. 1981).

Ким Дюн. Корейская сосна. Роман. М.: «Сов. писатель», 1971 (пер. М. Блинкова).
(
김준. 조선송나무. 장편소설. 1971).

Ким Ён Су. Девушка конец света. Перевод Н. Беловой, СПб.: Гиперион, 2015.
(
김연수. 세상의 여자친구. 역자: N. 벨로바. 2015).

Ким Ён Су. Чудо-мальчик. Перевод: Г.Н. Ли, СПб: Гиперион, 2014.
(
김연수. 원더보이. 역자: G.N. . 2014).

Ким Ёнха. Никто не узнает. Перевод: А. Гуделева, Сын Чжуён. М.: Наталис, 2016.
(
김영하. 무슨 일이 있어났는지는 아무도. 역자: A. 구델료바, 승주연. 2016).

Ким Ёнха. Мемуары убийцы. Перевод Л.А. Михэеску. М.: АСТ, 2020.
(
김영하. 살인자의 기억법. 문학동네, 2013).

Ким Кванхён. Цветы зимы. Стихи и поэма. Алма-Ата, «Жазушы», 1982 (пер. А. Жовтис).
(
김광현. 겨울의꽃들. , 서사시. 역자: 조프티스. 1982).

Ким Манчжун. Облачный сон девяти. Роман. М.-Л.: ХЛ, 1961 (пер. Г. Рачков и А. Артемьева, примеч. Л. Меньшиков).
(
김만중, 구운몽. 1961).

Ким Манчжун. Сон в заоблачных высях / пер. с кит. и кор. А.Ф. Троцевич. СПб.: Гиперион, 2010.

Ким Миволь. Восьмая комната / пер. с кор. Д. Крутовой. М.: ЛУч, 2018.

Ким Нам Чжо. Песни сегодняшнего и завтрашнего дня. Сборник стихотворений. Перевод: Г.Н. Ли, СПб.: Гиперион, 2012.
(
김남조시집. 역자: 그리고리 . 2012).

Ким Онсу. Планировщики / пер. с кор. Ли Сан Юн и Ким Хвана, под ред. И. Алюкова. Москва: Фантом Пресс, 2019.

Ким Саккат. Зеленые горы. Алматы: Дайк-Пресс, 2000 (поэтич. пер. А. Жовтис).
(
김삿갓. 푸른산. 시집. 역자: 조프티스. 2000).

Ким Сена. Леа и слон. М.: Поляндрия, 2020. Переводчики: Анастасия Погадаева, Чуню Ин Сун.

Ким Си Сып. Новые рассказы, услышанные на горе Золотой Черепахи. Пер. с нэньяня (ханмуна). М.: ХЛ, 1972 (пер. Дм. Воскресенский и Вл. Сорокин; подстроч. пер. стихов К. Монголов и В.С. Таскин, стихи в поэтич. переводе Арк. Штейнберга; коммент. К. Монголов и Б. Рифтин).
(
김시습. 금오신화. 1972).

Ким Соволь. И торопятся к морю реки. К 100-летию со дня рождения поэта. М.: «Святогор», 2002 (пер. А. Жовтис и Пак Ир).
(
김소월. 고향.시선집. 2002).

Ким Соволь. Лирика. Изд. подгот. Ким Рехо.М.: «Первое марта», 2003 (Корейская поэзия ХХ века) (пер. Ким Рехо и Э. Балашова).
(
김소월. 서정시집. 2003).

Ким Соволь. Цветок багульника. М.: ИВЛ, 1962 (пер.А. Жовтиса, П.А. Пак Ира).
(
김소월. 진달래꽃. 시집. 1962).

Ким Сын Ок. Сеул, зима 1964 года. Перевод: Кузина София, СПб.: Гиперион, 2012.
(
김승옥의 <서울. 1964년겨울>. 역자: 쿠지나. 2012).

Ким Сын Ок. Зарисовки ночной жизни / пер. с кор. С. Кузиной. СПб.: Гиперион, 2019.

Ким Сын Гу. Чхунхян (Вернейшая из верных жен, не имевшая себе равных ни прежде, ни теперь). Драма. М.: Отдел распространения ВУОАП, 1957 (авториз. пер. и сценич. ред. А. Дымова и Кан Се У).
(
김승구. 춘향전. 비극. 1957).

Ким Хёджа. Расставания и встречи. Сборник эссе. М.: МЦК МГУ, 2003.
(
김효자. 이별과 만남. 에세이 선집. 2003).

Ким Чегук. Корейские новеллы. Из корейских рукописей Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН / Факсимиле рукописей. Пер. с кор., предисл. и коммент. Д.Д. Елисеева. Под ред. А.Ф. Троцевич. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. (Памятники культуры Востока; Санкт-Петербургская научная серия. XV).
(
김재국의한국소설집. 역자: 옐리세예프. 2004).

Ким Чжинкён. Кошачья школа. Волшебный подарок / пер. с кор. И.Л. Касаткиной и Чун Ин Сун. М.: АСТ, 2019.

Ким Чжинкён. Кошачья школа. Тайна Хрустальной пещеры / пер. с кор. Е. Брюнетон. М.: АСТ, 2019.

Ким Чжинкён. Кошачья школа. Пророчество сбывается / пер. с кор. Чун Ин Сун, А.В. Погадаевой. М.: АСТ, 2020.

Ким Чжу-Ёнг. Раскаты грома. М.: «Культура», 1999 (сост. Ким Кён-Сика).
(
김주영. <천둥소리>. 단편집. 1999).

Ким Чжун Хёк. Библиотека музыкальных инструментов: сборник рассказов / пер. с кор. Татьяны Тян. СПб.: Гиперион, 2017.
(
김중혁. 악기들의 도서관. 역자: 스타니슬라브. 2017).

Ким Чжэгю. Счастье. Роман. М.: «Радуга», 1985 (пер. Вал. Ли, В. Мокляка)
(
김재규. 행복. 장편소설. 1985).

Ким Чжунхёк. Ваша тень понедельник / пер. с кор. Г. Н. Ли. СПб.: Гиперион, 2020.

Ким Ынсун. Побег из Северной Кореи. М.: Кучково поле, 2016.

Ким Эран. Женьшеневый вкус одиночества. Перевод: Сын Джуён, А. Гуделёва, М.: Наталис, 2014
(
김애란의 <침이 고인다>. 역자: 승주영, 구질료바. 2014).

Ким Эран. Я буду скучать / пер. с кор. А. Гуделевой и Сын Чжуён. СПб.: Гиперион, 2020.

Ким Эран. Беги, папа! Перевод: Л. Азарина, М.: Луч, 2015.
(
김애란. 달려라, 아비. 역자: L. 아자리나. 2015).

Ким Янг Сик. Уныние не свойственно им. Избранные стихотворения. М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2002 (пер. Б.М. Морозова и Н.М. Масловой)
(
김양식. 침울은그들에게특유하지않다. 시선집. 2002).

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. М.: ХЛ, 1977 («Библиотека всемирной литературы». Т. 16) (сост. и коммент. Л. Концевич) [Включает переводы хянга, сиджо, циклических сиджо, каса и поэзии на китайском языке (ханси) в старых переводах А. Ахматовой, А. Жовтиса и в новых переводах В. Марковой, Е. Витковского, В. Тихомирова, Н. Тимофеевой, Н. Мальцевой, Г. Ярославцева, В. Швыряева, С. Бычкова].
(
인도, 중국, 한국, 월남, 일본의고전시가 (세계문학총서, 16): 향가, 시조, 장시조, 가사, 한시. 1977).

Классическая проза Дальнего Востока. М.: ХЛ, 1975 («Библиотека всемирной литературы». Т. 18) (сост. Л. Концевич) [Из «Самгук саги»; из «Самгук юса»; из «Восточного изборника» (Лим Чхун, Ли Гюбо, Ли Гок; Отшельник Сигён, Сон Хён, Чхон Е, Лю Моньин, Ким Сисып, Лим Дже «Мышь под судом», Пак Чивон «Отповедь тигра», Хо Гюн «Хон Гильдон», Чхунхян, неизвестные авторы в переводах А. Троцевич, М. Никитиной, Л. Концевича, Д. Елисеева, В. Сорокина, Г. Рачкова].
(
극동고전산문선집 (세계문학총서, 18): 삼국사기; 삼국유사; 임춘, 이규보, 이곡; 석시경암, 성현, 청예, 유몽인, 김시습, 임제 <서옥설>, 박지원 <호질>, 허균. 홍길동전, 춘향전, 미상. 1975).

Клуб фантазий. Современная корейская проза. Перевод: Инна Нигай, СпБ.: Гиперион, 2011.
(
환상소설첩. 한국 현대 단편소설. 역자: 인나 니가이. 2011).

Ко Сан Джун. Рассвет. Драма. Киев: «Мистецтво», 1955 (авториз. пер. на укр. яз. Ю. Мокреев).
(
고상준. 새벽. 비극. 1955).

Ко Ын. И черный журавль спускается с небес. Перевод: Станислав Ли. М.: Художественная литература, 2010.
(
고은 시집. 역자: 스타니슬랍리. 2010).

Кон Сонок. Приходите на поле гаоляна. Перевод: Чо Гын Хи, СПб: Гиперион, 2011.
(
공선옥의수수밭으로오세요. 2011).

Кон Джиён. Моя Бонсун. Перевод: Сын Джуён, Е. Раевской, под ред. А. Гуделёва. М.: Наталис, 2014.
(
공지영의 <봉순이 언니>. 역자: 승주영, 라옙스키. 2014).

Корейская классическая поэзия. В переводе Анны Ахматовой. М.: ХЛ, 1956; изд.2. – 1958 (сост. и коммент. А. Холодович) [Антология включает переводы хянга и Корё каё; сиджо и чансиджо, каса].
(
한국의고전시가선: 향가, 고려가요; 시조, 장시조; 가사. 1956).

Корейские лирики (с ХIII в. до настоящего времени). Алма-Ата: Казгослитиздат, 1962 (пер. А. Жовтиса, П.А. Пак Ира).
[Включает сб. «Бамбук в снегу», поэзию на ханмуне, стихи Ким Соволя, стихи советских корейских поэтов].
(
한국의 서정시가 (13세기에서현대까지) (원문명칭: 고대연정시선): 설중죽. 중세 시선, 한시, 김소월. 시선, 소련 고려 시인 시선. 1962).

Корейские народные пословицы, поговорки и выражения. Перевод: В. Толстиков, Ким Кю Чер, М.: ИЛ, 1958.
(
한국의 속담, 격언, 경구. 역자: 톨스티코프, 김규철. 1958).

Корейские новеллы. М.: ИВЛ, 1959 (публ. новелл Ким Джэгука из коллекции В.Г. Астона в Отделе рукописей ЛО ИВ АН. Пер. Д. Елисеева. Отв. ред. А.А. Холодович).
(
한국 야담. 김재국선 (19 세기). 1959).

Корейские повести. М.: Хл, 1954 (сост. и коммент. А.А. Холодович) [Сказание о фазане (пер. Лим Су); Хо Гюн. Повесть о Хон Гильдоне (пер. М. Никитина); Повесть о Чхунхян (пер. А. Троцевич)].
(
한국 고전 소설집: 장끼전; 허균. 홍길동전; 춘향전. 1954).

Корейские предания и легенды из средневековых книг. Перевод с ханмуна. М.: ИВЛ, 1980 (Пер. Л. Концевича, М. Пака, М. Никитиной, А. Троцевич) [Фольклорные и литературные произведения из «Самгук саги», «Самгук юса», «Корё са», приложены переводы поэмы Ли Гюбо «Государь Тонмён» (научн. пер. Л.Ждановой и А. Троцевич, поэтич. пер. Е. Витковского), песни эпохи Корё «Чоёнга» в поэтич. пер. А.Ахматовой и др.].
(
중세 문헌 한국 설화 (신화와전설):이규보. 동명왕편, 처용가. 1980).

Корейские сказки. Метод обучающего чтения Ильи Франка. (редактор Похолкова Е.А.). М.: Восточная книга, 2014.
(
한국의 옛날 이야기. 2014).

Корейские шестистишия. Алма-Ата: Казахское гос. изд-во ХЛ, 1956 (пер. А.Л. Жовтиса и П.А. Пак Ира).
(
조선 시조. 1956).

Корея борется. Повести, рассказы, очерки. М.: ИЛ, 1952 (сост. Д.Усатов; ред. Н.Ким) [Повести и рассказы Хан Сер Я, Ли Тхэ Дюна, Хан Бон Сик, Ким Са Ряна и др. в переводах Е. Тё, Б. Емельянова, Ю. Карасева, Д. Усатова].
(
조선은 투쟁한다. 중편소설, 단편소설, 오체르크: 한설야, 리태준, 한봉식, 김사량. 1952).

Кун-Суук Шин. Я буду рядом. Перевод: А.Е. Прохорова. М.: Центрполиграф, 2014.
(
신경숙의 <어디선가 나를 찾는 전화벨이 울리고>. 역자: 프로호로바. 2014).

Кун-Суук Шин. Пожалуйста, позаботься о маме. Перевод: А.Е. Прохорова. М.: Центрполиграф, 2012.
(
신경숙의 <엄마를부탁해>. 역자: 프로호로바. 2012).

Летописи Пэкче. Хронологические таблицы. Изд. текста, пер. и вступит. ст. М.Н. Пака. Отв. ред. Л.Р. Концевич. М.: «Восточная лит-ра», 1995 (Памятники письменности народов Востока Тексты. Большая серия, Т.1, 2).
(
김부식. 삼국사기. 고구려본기. 백제본기. 연표. 13–31. 1995).

Ли Ги Ён. Земля. Роман. М.: ИЛ, 1953 (пер.Е. Тё и Ю. Карасева; ред. А. Костицын, Д. Усатов).
(
리기영. . 장편소설. 1953).

Ли Ги Ён. Земля. Роман. Ч. 1–2. М.: ХЛ, 1953 (пер.Е. Тё и Ю. Карасева; ред. А. Костицын, Д. Усатов).
(
리기영. . 장편소설. 1953).

Ли Ги Ён. Земля. Роман. Кн. 1-9. Для слепых. М.: Учпедгиз, 1953 (пер. Е.Тё и Ю. Карасева).
(
리기영. . 장편소설. 맹학교용. 1953).

Ли Ги Ён. Родная сторона. Роман. М.: ХЛ, 1967 (пер. А. Хана и Д. Приемского).
(
리기영. 고향. 장편소설. 1967).

Ли Ги Ён. Судьба одной женщины. Повесть. Пхеньян: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1964 (пер. Хван Чан Сика, Хван Сон Сана).
(
리기영. 한녀성의운명. 중편소설. 1964).

Ли Ги Ён. Ченлима корейского народа. Очерк. Пхеньян: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1959.
(
조선인민의천리마. 수필집. 1959).

Ли Ден Сун, Цой Ген. Мы больше так жить не будем. Пьеса в 5 действиях. Пхеньян: «Новая Корея», 1956.
(
리종순, 최건. 다시는그렇게살수없다. 1956).

Ли Дон Не. Серебряный колокольчик. Стихи. Минск: «Мастяцкая лiтература», 1984 (пер. А.Жовтис).
(
리동래 (리상조). 은방울. 시집. 1984).

Ли Кю Хён. Отправляясь снова. Перевод: Ким Сон-Мён и Л. Писарева. Сеул: Пушкинский дом, 2009.
(
이규형의<다시떠나며>. 역자: 김선명, 라리사피사레바. 2009).

Ли Мён Бак. Чудес не бывает. Перевод: Ким Хён Тхэк, Инна Пак. Сеул: Ewhan, 2009.
(
이명박의 <신화는 없다>. 역자: 김현택, 인나박. 2009).

Ли Мин Чжин. Дорога в тысячу ли. /пер. с анг. О. Чумичева. М. Аркадия, 2019.

Ли Мун Ёл. Сын человека. Перевод: Пак Михаил, Хо Сун Чхол, Сеул: Pushkin House, 2012.
(
이문열의 <사람의아들>. 역자: 박미하일, 허승철. 2012).

Ли Мун Ёль. Наш испорченный герой. Встреча с братом. Перевод: Чжон Мак Лэ, СПб: Гиперион, 2014.
(
이문열의 <우리들의 일그러진 영웅>. 역자: 정막래. 2014).

Ли Орён. В тех краях, на тех ветрах. Сборник эссе. Перевод: И.Л. Касаткина, Чон Ин Сун. М.: Наталис, 2011.
(
이어령의 <흙속에 저바람속에>. 역자: 카사트키나, 정인. 2011).

Ли Сонбок. А, у вас нет рта. Сборник стихотворений / пер. с кор. Чо Джуквана. СПб.: Гиперион, 2019.

Ли Сунсин. Военный дневник (Нанчжун ильги). Перевод: О.С. Пироженко. М.: Восточная литература. 2013.
(
이순신의<난중일기>. 역자: 올렉피로젠코. 2013).

Ли Сын У. Тайная жизнь растений. Перевод: М.Н. Кузнецова, СПб.: Гиперион, 2014.
(
이승우의<식물들의사생활>. 역자: 마리아쿠즈네초바. 2014).

Ли Хён Су. Сказание о новых кисэн. Перевод: Г.Н. Ли и Суок Мен. СПб: Гиперион, 2013.
(
이현수의<신기생뎐>. 2013).

Ли Хочхоль. Южане и северяне. Перевод: Ким Хе Сок, В.В. Ким, СПб: Гиперион, 2014.
(
이호철의<남녘사람북녘사람>. 2014).

Ли Чан Соб. Слово вашего друга. Стихи. Ярославль: Книжное изд-во, 1958 (пер. Е. Савинов).
(
리장섭. 시집. 1958).

Ли Чан Сун, Цой Ген. Довольно так жить. Киев: Гослитиздат Украины, 1959 (пер. на укр. яз. Кан Сон Хан и А. Герасимов).
(
리장순, 최건. 그렇게 없다. 1959).

Ли Чхончун. Песни западного края. Перевод: И.Л. Касаткина, Чон Ин Сун. М.: МЦК МГУ, 2010.
(
이청준의<서편제>. 역자: 카사트키나, 정인순. 2010).

Лим Су. Золотые слова корейского народа. Отв. ред. В.Д. Аткнин. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003.
(
임수의<한국어속담및격언>. 2003).

Лим Чже. Мышь под судом. Повесть. М..: ХЛ, 1964 (пер. и коммент. Г. Рачков).
(
임제. 서옥설. 1964).

Лисий перевал. Собрание корейских рассказов 15-19 вв. Перевод: Д.Д. Елисеев; предисл. М.И. Никитина, А.Ф. Троцевич. СПб.: Гиперион, 2008.
(
여우고개. 15-19세기 패설문학전집. 역자: 옐리세예프. 2008).

Луна в реке. Стихотворные переводы. Алма-Ата: «Жазуши», 1975 (пер. А. Жовтиса).
(<
강물속의 >. 운문번역. 1975).

Мангёндэ. Роман. Лит. творческая группа «15 апреля» при Центр. правлении Союза кор. писателей. Пхеньян: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1981.
(
만경대. 장편소설. 1981).

Мен Донук. Вечный спутник. Стихи. Алма-Ата: «Жазушы», 1980 (поэтич. пер. А. Жовтис).
(
명동욱. 영원한 동행자. 시집. 1980).

Молодость в пути. Сб. рассказов. М.: ИЛ, 1961 (пер. В. Ли, ред. А. Гольдман)
(<
도중에서의 청춘>. 단편집. 1961).

Море крови. Роман. Пхеньян: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1975.
(<
피바다>. 장편소설. 1975).

Мун Чонхи. Вслед за ветром. Перевод: М.В. Солдатова, Е.A. Похолкова, И.В. Панкина. М.: Центр книги Рудомино, 2015.
(
문정희. <바람의 눈을 따라>. 시집. 역자: 포홀코바, 솔다토바, 판키나. 2015).

Мы живем на одной планете. Стихи поэтов Азии и Африки. Ташкент: ХЛ, 1968 [Стихи поэтов КНДР: Ан Рён Мана, Мин Бён Гюна, Пак Си Ёна, Чо Бёк Ама, Хан Дин Сика в поэтич. пер. Т.Сикорской].
(
우리는한행성에서거주합니다. 아세아, 아프리카시인시집:안녕만, 민병균, 박시영, 조벽암, 한진식. 1968).

На корейской земле. Стихи корейских поэтов. М.–Л.: ДЛ, 1952 [Сб. стихов северокорейских поэтов Ким Де Гю, Тё Ги Чена, Мин Бён Гюна, Се Ман Ира, Ким Сан О, Лим Хва, Тю Сон Вона, Пак Чон Сика, Хан Сун Чера в поэтич.пер. В.Журавлева, А. Гитовича, Н. Грибачева, О. Бушко, Н. Глазкова, Я. Козловского, В. Мартынова, С. Болотина, Т. Сикорской].
(
조선의땅에서. 시집: 김제규, 조기천, 민병균, 서만일, 김상오, 림화, 주성원, 박종식,한순철. 1952).

На переправе. Рассказы. М.: Воениздат, 1960 [Пак Ун Голь, Ким Ман Сон, Ким Бук Хян, Пён Хи Гын, Хон Пха, Ким Чэ Гю].
(<
나루터>. 단편집: 박운걸, 김만성, 김북향, 병희근, 홍파, 김재규. 1960).

На повороте истории. Роман. Лит. творческая группа «15 апреля» при Центр. правлении Союза кор. писателей. Т. 1. Пхеньян: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1974.
(<
력사의 전환에서>. 장편소설. I. 1974).

На страже мира. Сб. стихов корейских поэтов. 1951–1953: Департамент культурной связи с заграницей Мин-ва культуры и пропаганды КНДР, 1954.
(<
평화의 수호에서>. 조선 시인들의 시선집. 1954).

Награда царя птиц. Корейские сказки с иллюстрациями. Рассказали Н. Гарин-Михайловский, Нисон Ходза. М.: Нигма, 2013
(
가린-미하일롭스키의 <한국 전래 그림 동화>. 2013).

Наставление царю цветов. Высокая проза Кореи 11-18 вв. Перевод: А.Ф. Троцевич. СПб.: Гиперион, 2010.
(<
화왕계>. 역자: 트로체비치. 2010).

Нева. Ежемесячный литературный журнал. 2010, №3.
[Проза и поэзия: Ли Сын Юн. Разрешите представить: корейская литература; Изумленное сердце. Стихи корейских поэтов; Ким Тонин. Безумный художник. Рассказ; Пак Вансо. Цветы анемона тех дней, когда убивали в боях. Рассказ; Сон Ём. День пришествия. Рассказ; Ли Мунёль. Птица с Золотыми крыльями. Повесть; Чхве Инхо. Рассказы; Син Кёнсук. Там, где стояла фисгармония. Рассказ; Ын Хигён. Дуэт. Повесть; Моя бедная жена. Рассказ; Сон Сокче. Достойная жизнь. Рассказ. Критика и эссеистика: Ким Хван. Русский язык в моей жизни; Анастасия Гурьева. “Петербургские стихи” Чон Хёнчжона; Татьяна Симбирцева. Диалектика соприкосновений. Публицистика
Хам Ёнчжун. Бренд страны и обмен чувствами; Людмила Киреева. Корея в мировом культурном пространстве; Сергей Курбанов. Север и юг].
(
이승윤, 김동인, 박완서, 송영, 이문열, 최인호, 신경숙, 은희경, 김환. 2010. №3).

Ни Наталья. Поэзия Республики Корея во второй половине 20 века. М.: Институт востоковедения РАН, 2010.
(
나탈리야. 20세기 후반 한국시. 2010).

Никитина М.И. Корейская поэзия 16-19 вв. в жанре сиджо. СПб.: Петербургское востоковедение, 1994.
(16-19
세기한국시조. 니키티나. 1994).

Никитина М.И. Миф о Женщине-Солнце и ее родителях и его спутниках в ритуальной традиции древней Кореи и соседних стран. СПб.: Петербургское востоковедение, 2001.
(
니키티나 M.I. 고대한국과 이웃나라의 전통의식에서 여성-태양과 부모, 동반자에 관한 신화. 2001).

Ним чангун джон (Повесть о полководце Ниме). Факсимиле ксилографа. Изд. текста, пер. и коммент. Д. Елисеева. М.: ГРВЛ, 1975 (Памятники письменности Востока, ХLVIII).
(
님쟝군젼 (고대 소설, 목판본). 1975).

О Сеён. Тысячелетний сон. М.: АСТ, 2017. Переводчики Чун Ин Сун, А. В. Погадаева.

Ода о драконах, летящих к небу. Перевод: Кондратьевой Е.Н., Мазо О.М. М.: Восточная литература, 2011.
(<
용비어천가>. 역자: 콘드라체바, 마조. 2011).

Осенные клены (Антология корейской поэзии 8-19 столетий в русских поэтических переводах). Перевод: И. Никитина, Л.Р. Концевич; поэтич. пер. А.А. Ахматова, А.Л. Жовтис, Е. Витковский). СПб.: Гиперион, 2012.
(
가을 단풍. 8-19세기 한국 명시선집. 역자: I. 니키티나, L.R. 콘체비치. 2012)

О Чживон. Тайна флоры. Перевод М. Кузнецовой, СПб.: Гиперион, 2015.
(
오진원. 플로라의 비밀. 역자: M. 쿠즈네초바. 2015).

О Чонхи. Огненная река. Перевод: Сын Чжуён, А. Гуделева. СПб.: Гиперион,2012.
(
오정희. <불의강>. 역자: 승주영, 구질료바. 2012).

О Чунь Хи. Птица. Перевод: Е. Клокова. М.: Текст, 2006.
(
오정희. . 역자: E. 클로코바. 2006)

Пак Вансо. Добрая Покхи (рассказы) / пер. Л. Азарина. М.: ЛУЧ, 2014. (박완서. 친절한 복희씨. 2014).

Пак Вансо. Действительно ли была та гора? / пер. с кор. Г.Н. Ли. СПб.: Гиперион, 2017.

Пак Вансо. Очень одинокий человек / пер. с кор. Г.Н. Ли. СПб.: Гиперион, 2019.

Пак Вансо. Забытый вкус кислички / пер. Ли Санъюн, Хам Ёнчжун. М.: Время, 2016. (박완서. 많던 싱아는 누가 먹었을까. 2016).

Пак Вансо. Как их много! (рассказы) / пер. Ли Сан Юн, Хам Ён Чжун. М.: Время, 2011. (박완서. 단편 소설선. 2011).

Пак Гённи. Дочери аптекаря Кима / пер. Диана Чанг, М.: Э.РА, 2010. (박경리. 김약국의 딸들. 2010).

Пак Инно. Пятицветные облака (Стихи поэтов XVI–XVII вв.). Алма-Ата: Казгослитиздат, 1962 (пер. А. Жовтиса, П.А. Пак Ира).
(
박인로. 오색구름(16-17 세기시인들의시선집). 1962).

Пак Кён Ри. Земля (роман) / пер. с кор. М. Пака. М.: Новый хронограф, Том 1. 2016. Том 2. 2019.
(
박경리. 토지. Т 1. Т 2. 2016, 2019).

Пак Мингю. Коврижка (рассказы) / пер. Е. Выскребенцева. СПб.: Гиперион, 2019.

Пак Ун Голь. Телефонист. Рассказы. М.: Воениздат, 1963.
(
박웅걸. 교환원. 단편집. 1963).

Пак Ун Голь. Отечество. Роман. М.: ИЛ, 1962 (пер. Д. Усатова)

(박웅걸. 조국. 장편소설. 1962).

Пак Ын Хо. Ожившая тень. Повесть. Для среднего возраста. М.: ДЛ, 1971 (сокр. пер. Е. Катасонова).

(박응호. 되살린그늘. 중학교학생용중편소설. 1971).

Песни Великого спокойствия при южном ветре / пер. с кор. А.А. Гурьевой. СПб.: Гиперион, 2019.

Песня над озером. Лирика средневековой поэзии. М.: ГРВЛ, 1971 (подстроч. пер. П.А. Пак Ира, поэтич. пер. А.Л. Жовтиса, отв. ред. Л.Е. Еременко)
(
호수위의노래. 중세한국서정시선. 1971).

Победа. Сб. рассказов. [Б.м.]: Мин-во культуры и пропаганды КНДР, 1955.
(
승리. 단편집. 1955).

Повести страны Зеленых гор. М.: ХЛ, 1966 (сос. М. Никитина, А. Троцевич; комент. Б. Рифтин) [Повесть об Ун Ён (пер. Г. Рачков), Повесть о Сук Хян (пер. А. Артемьева), Повесть о чиновнике Пэ (пер. В. Мокляк), Элегия Чхэ Бон (пер. Г. Рачков)].
(
청구소설. 고대소설집:운영전, 숙향전, 배비장전, 채봉감별곡. 1966).

Поэты Азии. Сборник. М.: ХЛ, 1957 (сост. и ред. А.Ю. Кривицкий, А.И. Палладин) [Корейские поэты (с.586–682): Бяк Ин Дюн, Ден МонСу, Ким ГюРен, Кон Сон Ман, Ли Бон Хак, Ли Вон У, Ли Ги Ен, Ли Цхан, Мин Бён Гюн, О Зан Хван, Пак Си Ён, Пак Тен Сик, Ро Са Цой, Тё Ги Чен, Хэн Юн Хэ, Янг Цзен Сен в поэтич. переводах разных поэтов].
(
아세아시인들. 시선집: 백인중, 전몽수, 김규령, 공성만, 리봉학, 리원우, 리기영, 리찬, 민병균, 오장환, 박시영, 박종식, 로사최, 조기천, 헌윤허, 양정선. 1957).

Приветствуя солнце. Стихи поэтов Азии и Африки о В.И.Ленине. Ташкент: ХЛ, 1970 (сост. Г.Ярославцев) [Включены стихи корейских поэтов Чхве Дин Ёна, Чхве Ён Иля, Ким Гви Рёна, Хан Юн Хо, Ким У Чхора в переводах Г. Юнакова, С. СеверцеваиА. Леднева].
(
태양을 맞이하면서. 레닌에 대한 아시아, 아프리카 시인들: 최진영, 최용일, 김귀령, 한윤호, 김우철. 1970).

Придет ли весна [Сб. поэзии 1-й пол. ХХ в.] / пер. с кор. Г. Амановой. Нукус: Каракалпакстан, 2003.
(
봄은 올까요. 20세기 전반 시선집. 역자: G. 아마노바. 2003).

Пхи Чон Дык. Карма. Избранные эссе. Перевод: И.Л. Касаткина, Чон Ин Сун. М.: МЦК МГУ, 2005.
(
피천득. <인연>. 역자: 카사트키나, 정인순. 2005).

Пэкрён чхохэ (Антология лирических стихотворений рён-гу с корейским переводом). Изд. текста, пер. и коммент. Д. Елисеева. М.: ИВЛ, 1960.
(
백련쵸해 (연뀌시집. 목판본). 1960).

Рассказы героев Кореи. М.: Воениздат, 1951. (ред.-сост. Н. Денисов)
(
조선 영웅들의 단편집. 1951).

Рисунки тушью. Корейская классическая поэзия на китайском языке. Перевод: А.А. Гурьева, Л.В. Жданова, Ю.Л. Кроль, Л.Н. Троцевич, А.Ф. Троцевич. СПб.: Гиперион, 2015. (먹그림. 한국고전한시. 2015).

Рождение мира. Рассказы. М.: ИЛ, 1956 (пер.Е. Бермана)
[Авторы: Ли Ги Ен, Ден Дзя Ген, Ли Бук Мен, Квон Дзон Лён, Хван Ген, Чон Се Бон, Юн Си Чер, Пак Ун Гер, Бён Хи Гын, Ю Хан Лим].
(
개벽. 단편집: 이기영, 정자경, 리북명, 권정룡, 황건, 천세봉, 윤시철, 박웅걸, 변희근, 유한림. 1956).

Роза и Алый Лотос. Корейские повести (XVII-XIX вв). М.: ХЛ, 1974. (сост. И коммент. Л. Концевич) [Хо Гюн. Достойный Хон Гильдон (пер. М. Никитина); Что приключилось однажды с зайцем (пер. М. Никитина); Два Брата (пер. А. Васильев); Роза и Алый Лотос (пер. Г. Рачков); Девушка из селения «Персиковый цвет» (пер. Г. Рачков и Лим Су), Верная Чхунхян (пер. Ф. Троцевич)].
(
장화홍련전. 고대소설선집: 허균. 홍길동전; 토끼전; 흥부전;장화홍련전; 심청전; 춘향전. 1974).

Роман о приключениях с преследованиями и переодеваниями / пер. с кор. Д.Д. Елисеева и А.Ф. Троцевич. СПб.: Гиперион, 2017.

Самые любимые. Рассказы и очерки китайских писателей о китайских народных добровольцах в Корее.М., 1957 (пер. с кит. и ред. В.В. Юрзанов)
(<
가장사랑하는…> 조선에서의 중국인민지원병들에 대한 중국 작가들의 단편소설과오체르크. 1957).

Сборник корейской поэзии. Бог – это Вы. Перевод: Писарева Л.А. Сеул: Pushkin house, 2014. [Хан Ён Ун, Ким Таль Чжин, Пэк Сок, Со Чжон Чжу, Пак Мог Воль, Чо Чжи Хун, Ко Ун, Ли Хён Ги, Че Дон Хо, Ко Хён Рёль, Хван Донг Гю, Син Гён Рим, Че Чон Ре, О Сэ Ён].
(
한국 현대 시집 <당신이신이다>.한용운, 김달진, 백석, 서정주, 박목월, 조지훈, 고은, 이형기, 최동호, 고형렬, 황동구, 신경림, 최정례, 오세영. 역자: 피사레바. 2014).

Светлый источник. Средневековая поэзия Китая, Кореи, Вьетнама. М.: «Правда», 1989 (сост. Е.Дьяконова, коммент. И. Смирнова) [Сиджо, каса и поэзия на ханмуне в переводах А. Жовтиса].
(
밝은샘. 인도, 중국, 한국, 월남의중세기시가: 시조, 가사, 한시. 1989).

Се Ман Ир. Моя Корея. Стихи. М.: «Правда», 1953 (авторизов. пер., поэтич. пер. М. Павлова, М. Светлов, Н. Грибачев, В. Журавлев, Я. Хелемский, К. Ваншенкин, О. Бушко, А. Кудрейко).
(
서만일. 나의 조선. 시집. 1953).

Се Ман Ир. Стихи и поэмы. М.: ИЛ, 1954 (авторизов. пер., поэтич. пер. М. Светлов, М. Павлова, Н. Гребнев, В. Журавлев, Я. Хелемский, К. Ваншенкин, В. Мартынов, О. Бушко, М. Максимов).
(
서만일. . 서사시선. 1954).

Сезон дождей. СПб.: Петербургское востоковедение, 1995.
[Авторы рассказов и повестей Ким Сын Ок, Ким Вон Иль, Юн Хын Гиль, Ли Хо Чхоль, Им Чхор У, Хван Сок Ён, Хван Сун Вон в переводах Г. Рачкова, В.Тихонова, С.Сухочева, В. Аткнинаи др].
(<
장마>. 한국단편소설선: 김승옥, 김원일, 윤흥걸, 이호철, 임철우, 황석영, 황순인. 1995).

Син Дончун. Я в воду вешнюю ступила… (стихи) / Пер. М. Пак; предисл. В. Леденеев. М.: «Святогор», 2003.
(
신동준. 시집. 2003).

Син Кёнсук. Истории, рассказанные луне / пер. с кор. Чун Ин Сун, И.А. Ковригиной. Москва: Изд-во АСТ, 2020.

Сказание о девушке Сим Чхон. Либретто пхансори. Пхеньян: Изд-во лит. на иностр. языках, 1958 (пер. Чжан Ира, обработка стихов Н. Цой).
(
심청전. 판소리. 1958).

Сказание о девушке Чхун Хян. Пхеньян: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1958 (пер. Чжан Ир; обработка стихов Н. Цой).
(
춘향전. 1958).

Сказание о Чхунхян. Перевод: Анатолий Ким, Ким Хён-Тхэк, М.: Бонфи, 2003
(<
춘향전>. 역자: 김현택, 아나털리 . 2003).

Современная восточная новелла. Сборник переводов. Вып. 2. М.: ГРВЛ, 1975 [Ли Ден Сук. История Ён Чхана (пер. А. Артемьевой)].
(
현대 동방 소설 번역문집: 리정숙. 영창기. 1975).

Современная корейская поэзия. М.: ИЛ, 1950 (сост. А.Тюгай)
[Антология северокорейской поэзии 40 – 50-х годов — Бяк Ин Дюн, Лим Хва, Тю Сон Вон, Ли Ден Гу, О Зан Хван, Ли Чан, Пак Се Ён, Ли Вон У, Мин Бён Гюн, Пак Пхал Ян, Хен Сен Сик, Цой Сек Дю, Ян Нам Су, Ким У Чер, Тё Ги Чени др. в поэтич. переводах С. Кирсанова, М. Павловой, М. Алигер, Я. Хелемского, В. Луговского, В. Журавлева, А. Глобы, Н. Глазкова, К. Еголина, В. Бугаевского, В. Цвелева].
(
현대 조선 시선:백인중, 림화, 주성원, 리정구, 오장환, 리찬, 박세영, 리원우, 민병균, 박팔양, 현성식, 최석주, 량남수, 김우철, 조기천).

Современная корейская поэзия. Вторая половина ХХ века / Пер. с кор. Л.А. Писарева и Ким Хёнтхэк – М.: ИМЛИ РАН, 2004. [Ким Гван Соб, Ким Хен Сын, Ким Ен Хо, Пак Нам Су, Ким Сан Ок, Ли Хо У, Ким Су Ен, Ким Гю Дон, Ким Чун Су, Чо Бен Хва, Ли Дон Чжу, Ли Хен Ги, Ким Нам Чо, Син Доп Чжип, Чон Сан Бен, Ким Чон Киль. Пак Че Сам, Ли Су Бок, Чон Хан Мо, Пак Ен Рэ, Син Ген Рим, Ли Сон Ге, Лим Кан Бин, Чон Рель, Ко Ын, Син Дон Еп, Ма Чжон Ги, Мун Бен Ран, Ли Сон Бу, Хо Ен Чжа, Чо Тэ Иль, Че Ха Рим, Ким Е Чжон, О Гю Вон].
(20
세기한국현대대표시선. 역자: 피사레바, 김현택. 2004).

Современные корейские пьесы. М.: Искусство, 1957 (сост. Хван Юндюн; ред. переводов и коммент. Г. Рачков) [Переведены пьесы: Пэк Мун Хван. Рост; Ли Тон Чхун. Новый путь; Ли Дык Хон. Радуга в степи; Ю Ги Хон. В родном городе; Ким Сын Гу. Чхунхян].
(
현대조선희곡선: 백문회. 성장; 리동춘. 새길; 리득홍. 무지개비낀초원; 류기홍. 그립던곳리서; 김승구. 춘향전. 1957).

Современные поэты Китая и Кореи. Л.: Лениздат, 1952 (поэтич. пер. А.Гитовича) [Авторы: Те Ги Чен, Ли Ги Ен, Мин Бен Гюн, Тен Мон Су, Пак Си Ен, Бек Ин Зун, Ким Сан О].
(
중국, 조선현대시인선: 조기천, 리기영, 민병균, 전몽수, 박시영, 백인중, 김상오. 1952).

Сон в Нефритовом тереме. Роман. М.: ХЛ, 1982 (пер. Г. Рачков, стихи в пер. Э. Шустера, коммент. В. Сорокин). (남영로. 옥루몽. 장편소설. 1982).

Сон Джончхан. Транссибирские ночи (поэзия) / пер. М. Амелина. М.: Центр книги Рудомино, 2016.

Сон Ён. Остров Канхвадо. Пьеса в 5 действиях и 6 картинах. Пхеньян: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1957 (пер. Хван Сон Сан).
(
송영. 강화도. 희극. 1957).

Сон Чан Хо. Вечер, когда возвращается кошка (поэзия). СПб.: Гиперион, 2012.

Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов). Квон 1. Изд. текста, пер. и коммент. М.И.Никитиной и А.Ф. Троцевич. М.: ИВЛ, 1962.
(
썅쳔긔봉. 고대장편소설. 사본제1권판. 1962).

Стихи поэтов Республики Корея. / пер. Ли Станислав. Журнал «Иностранная литература», 2014 № 06. [Джонг Хо Сынг. Мальчик-будда. Человек, которого я люблю; Чве Донг Хо. Человек на чужбине; Ким Джи Ха. Новая весна. Сила центра. Любовь к соседу; Мун Джон Хи. Глядя на высокого роста мужчину; Джо Джон Гвон. Воспоминание. Дорога, с которой вместе хочется жить; Джо О Хен. Почему не я наказан?; Ко Ын. Снежный день. Стих. Какое чудо!; И Мун Дзэ. Сберечь темноту. Диаспора; Син Генг Рим. Камыш; Пак И До. Озабоченное выражение лица. Первое письмо; Джанг Сок Нам. Одолжив тень хризантемы. Жидкая тушь сада, или Растворение. Толкая лодку; Ким Ги Тэк. Большое дерево].
(
정호승, 최동호, 김지하, 문정희, 조전권, 고은, 이문재, 신겡림, 박이도, 장석남, 김기택. 2010. №3).

Страницы лунного календаря. Сборник прозы корейских советских писателей. Повести и рассказы. М., 1990. (<달력의 장들>. 소련 고려 작가 산문선. 중편, 단편 소설집. 1990).

Страсти страны Утренней Свежести. Корейская поэзия XX века. Перевод: Ким Тэок, Иваницкий В. Г. М., 2012. (Ким Ок, Хан Ёнун, Ким Соволь, Ли Санхва, Ким Ёнран, Шин Сокджон, Джон Джиён, Ким Кирим, И Санг, Ким Кванкюн, Ю Чихван, Со Джонджу, И Юкса, Но Чонмьён, Ким Хёнсын, И Ёнак, О Джанхван, Пак Мокволь, Чо Джихун, Пак Дучин, Пак Намсу, Юн Донгчжу, Бэк Сок, Пак Инхван, Ким Суён, Ку Сан, Ким Чунсу, И Хоу, И Ёндо, Син Донгьоп, Ким Квансоп, Хан Хаун, Чон Санбьён).
(<
신선한 아침 나라의 열정>: 20세기 한국의 시인들>. 역자: 김태옥, 이바니츠키. 2012).

Тайное письмо. Рассказы корейских писателей. Для среднего и старшего возраста. М.: ДЛ, 1960 [Авторы: Пен Хи Гын, Пак Ын Хо, Нам Ын Сон, Ли Дин Хва, Пак Ун Гор, Ли Ден Сук, Ли Вон У, Ким Гын О, Ли Ги Ён].
(<
비밀편지>. 중학교학생용조선작가단편집: 변희근, 박응호, 남은성, 리진화, 박운걸, 리정숙, 리원우, 김근오, 리기영. 1960).

Те Ги Чен. Избранное. М.: ХЛ, 1952 (поэтич. пер. А. Гитовича). (조기천. 시선집.1952).

Те Ги Чен. Избранное. М.: ХЛ, 1956 (сост. Л. Ким; поэтич. пер. А. Гитовича, А. Чивилихина, Ю. Александрова, В. Корнилова, Г. Ярославцева).
(
조기천. 시선집. 1956).

Те Ги Чен. Пектусан. Поэма. Туманган. – Ильмильдей. Стихи. М.: «Молодая гвардия», 1950; то же. Л.: Молодая гвардия, 1952 (поэтич. пер. А. Гитовича). (조기천. 백두산. 서정시. 두만강. 을밀대. 시선집. 1950, 1952).

Те Ги Чен. Стихи. Для старшего возраста. М.-Л.: ДЛ, 1953 (поэтич. пер. А. Гитовича, М. Павловой, В. Корнилова, А. Ревича, В. Мартынова, Н. Грибачева).
(
조기천. 시집. 중학교학생용. 1953).

Те Нам Джу. Госпожа Ким Чжи Ен рожденная в 1982 году / пер. А. Бялко. М.: Эксмо, 2020. (조남주. 82년생 김지영, 2020).

Тё Мён Хи. Нактонган. Рассказы. М.: «Сов. писатель», 1966 [Из содержания: Нактонган, Иппыни и Рённи, Сердце сына, Новые нищие, Товарищ, Из жизни одного интеллигента, Однажды ночью, Чхун Сун].
(
조명희. 락동강. 단편집: 락동강, 이쁘니와령리, 아들의마음, 새거지, 동지, 박군의로맨스, 한여름밤, 춘순이. 1966).

Тхай Дян Чун. Южнее 38-й параллели. Драма. М.: Искусство, 1950 (сценич. обработка И. Штока).
(
태장준. 삼팔선남쪽에서. 비극. 1950).

Тю Сон Вон. Слово корейца. Стихи и поэмы. М.: Сов. писатель, 1952 (авторизов. пер. автора). (주성원. 조선인의말. 시와서정시. 1952).

Феи с Алмазных гор. Корейские народные сказки / пер. В. Пак. М.: Художественная литература, 1991. (조선 전래 동화. 나무꾼과 선녀. 1991).

Хан Ган. Человеческие поступки / пер. с кор. Ли Сан Юн. М.: АСТ, 2020. (한강. 2020.?)

Хан Ган. Вегетарианка / пер. с кор. Ли Сан Юн. М.: АСТ, 2018. (한강. 주식주의자. 2018).

Хан Сер Я. Сборник рассказов. Пхеньян: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1967. (한설야. 단편집. 1967).

Хан Сер Я. Сумерки (роман). М.: Госполитиздат, 1958 (авториз. пер.Е. Бермана). (한설야. 황혼. 1958).

Хан Сер Я. Тэдонган (роман). М.: ИЛ, 1959, 1961 (пер.Е. Тё). (한설야. 대동강. 장편소설. 1959, 1961).

Хан Чанхун. Мне здесь нравится / пер. с кор. Л. Азариной. СПб.: ЛУч, 2017.

Хан Юн Хо. Героическая лирика. М.: Правда, 1958 (поэтич. пер. А. Леднев). (한윤호. 영웅적서정시. 1958).

Хан Юн Хо. Мальчик из села Бо Сен. Поэма. Для среднего возраста. М.: ДЛ, 1958 (поэтич. пер. А. Исаева). (한윤호. 보성리 아이. 서정시. 중학교학생용. 1958).

Хан Юн Хо. Перепутье (драма). М.: Искусство, 1958 (авториз. пер. Г. Граков). (한윤호. 갈림길. 비극. 1958).

Хван Ген. Остров в огне. Рассказы. М.: Воениздат, 1960 (пер. Л.В. Журавлева). (황건. 불타는섬. 단편집. 1960).

Хван Ген. Счастье. Роман. Пхеньян: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1955. (황건. 행복. 장편소설. 1955).

Хван Сог Ён. Паридеги/ пер. Рыжков А., Хо Сун Чхол. Сеул: Pushkin House, 2012. (황석영. 바리데기. 2012).

Хван Сог Ён. Принцесса Пари/ пер. Рыжков А., Хо Сун Чхол. М.: ЛУч, 2015. (황석영. 바리데기. 2015).

Хван Согён. Привычный мир / пер. с кор. Д. Крутовой. СПб.: Гиперион, 2020. (황석영. 낯익은 세상.2020).

Хван Сонми. Курочка, которая мечтала летать / пер. Е. Хохлова. М.: Центрполиграф, 2015. (황선미. 마당을 나온 암탉. 역자: 호흘로바. 2015).

Хван Сунвон. Каиново семя. (Роман. Рассказы) / пер. с кор. Лидии Азариной. М.: ЛУч, 2016. (황순원. 카인의 후예. 역자: 아자리나 리디아. 2016).

Хён Хыгюн. Родина юности (роман) / пер. В. Ли, ред. И. Клычкова. М : Прогресс, 1974. (현희균. 청춘의고향. 장편소설. 1974).

Хён Чжингон. Удачный день / пер. с кор. Ким Сонмён и И. Белякова. М.: АСТ, 2019. (?)

Хёнгён Сон. Потомки солнца. Признание Сичжина. Переаодчик Л. А. Михэеску. М.: АСТ, 2020.

Хо Дин. И если я, мечтатель, полюблю…Ташкент: Гослитиздат Узб. ССР, 1962. (허진 (본명: 허운배) 공상기인나는사랑한다면시집. 1962).

Хунмин чоным («Наставление народу о правильном произношении»). Исследование, пер. с ханмуна, примеч. и прилож. Л.Р. Концевича. М.: ГРВЛ, 1979.
(
훈민정음 해례본 영인판. 1979).

«Хунмин чонъым», изложенный простым языком / пер. В.Д. Аткнин. Сеул: Национальный институт корейского языка, 2010. (훈민정음 해례본. 2010).

Цой Со Хэ. Исповедь беглеца (рассказы) / Сост. Хван Юндюн; пер.Л. Еременко, Хван Юндюна, В. Ли, Ф. Малькова, А. Хана, М.: ХЛ, 1960. (최서해. 탈출기. 단편집. 1960).

Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков. Л.: ХЛ, 1970 (пер. Д. Елисеев, коммент. Д. Елисеев и Ю. Кроль) [Перевод новелл из сборников Со Годжона, Сон Хёна, О Сукковона, Ли Ги, Ким Анно, Ли Джесина, Квон Ынъина, Чха Чхонно, Ли Докхёна, Чхон Е, Ли Воньёна, Лю Джегона, Лю Монъина и неизвестных авторов – все в пер. Д. Елисеева; приложены также переводы Лим Дже «История цветов» (пер. А. Троцевич) и «Город Печали» (пер. Г. Рачков).
(<
거북의국>. 패설선집, 임제 작품 선집제: 서거정, 성현, 어숙권, 이기, 김안로, 이제신, 권응인, 차천로, 이덕현, 천예, 이원명, 이재건, 유몽인, 미상, 임제. 화사, 임제. 수성지. 1970).

Четыре желания. Корейские народные сказки. Перевод: Е. Катасонова. М.: Детская литература, 1973. (한국 전래 동화 < 가지 소원>. 1973).

Чёк Сёный чён квонджи тан (Повесть о Чёк Сёные. В одной тетради). Из корейских ксилографов СПб. Филиала Института востоковедения РАН. Изд. текста, пер. и коммент. А.Ф. Троцевич. СПб.: Петербургское востоковедение, 1996.
(
젹셩의젼권지단 (고대 소설. 목판본) 1996).

Чо Хэчжин. Я встретил Ро Кивана. Перевод: Ли Санъюн и Ким Хван. СПб.: Гиперион, 2016. (조해진. 로기완을 만났다. 2016).

Чон Ди Ён. Ностальгия. Избранные стихи / пер. Г.Н. Ли. М, 2009. (정지용. 향수. 시선. 2009).

Чон Ихён. Милый мой город / пер. Сын Чжуён, А. Гуделёва, М.: Наталис, 2017.

Чон Сук Хи. Эссе. СПб.: Петербургское востоковедение, 1993. (정숙희. 수필집. 1993).

Чон Унён. Прощай цирк / пер. Г.Н. Ли, Габэ Ким. СПб.: Гиперион, 2015. (천운영. 잘가라, 서커스. 2015).

Чон Унён. Как она использует свои слезы / пер. Е.В. Артюхова, Чо Хун. СПб.: Гиперион, 2015. (천운영. 그녀의 눈물 사용법. 2015).

Чон Хосын. Тот жил, кто одинок бывал (поэзия) / пер. с кор. М. Кузнецовой. СПб.: Гиперион, 2018. (정호승. 슬픔이 기쁨에게. 시집. 2018).

Чонг Хо Сынг. К нарциссу (поэзия) / пер. с кор. Чо Джу Квана. СПб.: Гиперион, 2017. (정호승. 수선화에게. 시집. 2017).

Чон Чхоль. Одинокий журавль. Из корейской поэзии XVI в. М.: ХЛ, 1975 (сост. и коммент. Л.Концевич, научн. пер. Н. Ицковой и Л. Концевича; поэтич. пер. А. Жовтиса). (정철. 외로운 . 시집. 1975).

Чон Чхоль. Одинокий журавль (поэзия)/ пер. Л. Р. Концевича. М.: Наталис, 2009. (청철. 송강 가사. 2009).

Чон Ючжон. Семилетняя ночь (роман)/ пер. с кор. Чун Ин Сун, А.В. Погадаева. М.: АСТ, 2019. (정유정. 7년의 . 2019).

Чонг Хён-Жонг. Так мало времени для любви / пер. с кор. и сост. Джип Ёнг Ким и Михаил Яснов. СПб.: БЛИЦ, 2000. (정현종. 사랑할 시간이 많지 않다. 시집. 2000).

Чхве Тонхо. Море в бутылке / пер. с кор. И.Л. Касаткиной и Чун Ин Сун. М.: АСТ, 2018. (최동호. 속의 바다. 시집. 2018).

Чхве (Цой) Ин Хун. Площадь (роман) / пер. с кор. Тё Ен Гира. М.: Готика, 2002. (최인훈. 광장. 2002).

Чхе (Цой) Ин Хун. Пьесы / Пер. с кор. Чжон Мак Лэ и А.Д. Степанова. СПб.: Культ-Информ-Пресс, 2004.
(
최인훈. 희곡집. 2004).

Чхве Инхо. Город знакомых незнакомцев. СПб.: Гиперион, 2016. (최인호. 낯익은 타인들의 도시. 2016).

Чхве Инхо. Прогулка во сне по персиковому саду / пер. с кор. Е. Артюховой и Чо Хуна. СПб.: Гиперион, 2019. (최인호. 2019.?)

Чхве Чхун Джон. Изд. текста рукописи, пер. и коммент. Д. Елисеева. М.: ИВЛ, 1971. (최충젼. 고대 소설, 사본. 1971).

Чхон Мёнкван. На краю жизни / пер. с кор. А. Гуделева, Сын Чжуён. М.: Наталис, 2013. (천명관. 고령화 가족. 2013).

Чхон Мёнгван. Кит / пер. с кор. Ким Хвана и Ли Сан Юн. М.: Текст, 2018. (천명관. 고래. 2018).

Чхунхян джон квонджитан (Краткая повесть о Чхунхян). Пер. и коммент. А.Ф. Троцевич. М.: ГРВЛ, 1968. (츈향젼권지단. 고대 소설, 목판본. 1968).

Ын Хигён. Тайна и ложь / пер. с кор. Ли Сан Юн. М.: Время, 2010. (은희경. 비밀과 거짓말. 2010).

Ын Хигён. Прекрасное меня презирает / пер. с кор. И. Пак. М.: Художественная литература, 2018. (은희 . 아룸다움이 나를 멸시한다. 2018).

Юн Се Дюн. Испытание (роман) / пер. Д. Усатова. М.: Молодая гвардия, 1960. (윤세중. 시련속에서. 장편소설. 1960).

Юн Дончжу. Небо, ветер, звезда и поэзия (сборник стихотворений) / пер. с кор. Чо Джуквана. СПб.: Гиперион, 2016. (윤동주. 하늘, 바람, 그리고 . 2016.)

Юн Ху Мён. Любовь в Дуньхуане. Перевод: Любовь Тен, Михаил Пак. М.: Святигор, 2012.
(
윤후명. 돈황의 사랑. 2012).

***

Источник: Екатерена Похолкова

    

  • https://secure.gravatar.com/avatar/968cdf98b763c6c44902d8783935ef17?s=32&d=mm&r=g Жанна Сон:

“История движения за независимость Кореи” Коллективная монография. Переводчики: Ли Иртин, Ким Александр. Сеул: Мемориал независимости Кореи, 2015. – 327 с.
Можно добавить….

 

Оставьте нам свой отзыв
Оставьте отзыв
Заполните обязательные поля *.

Назад