Радиовещание на корейском языке в Алма-Ате
Редакция радиовещания на корейском языке
ВИДЕО: ВЭКС. Ирина Сен. Радиовещание на корейском языке в Казахстане. https://youtu.be/zU053I2TmFk
История корейского радиовещания в Казахстане занимает особую страницу в развитии национальной культуры корейского народа.
В 1937 г. вместе с газетой «Сэнбон» и Корейским театром в город Кызыл-Орду была перевезена и радиостудия. Однако она так и не начала работать в связи с тем, что журналисты сразу были репрессированы. Только через два десятка лет радиостудия возобновила свою работу на казахстанской земле в пределах одной – Кзыл-Ординской области. В начале 1950-х гг. было получено разрешение на создание корейского радио в Кзыл-Орде. Трудности стали возникать ещё с момента его «второго» рождения. Не было профессиональных радиожурналистов. Тогда за работу принялись сотрудники газеты «Ленин кичи» и артисты театра: Тен Чоль Сон, Ли Гир Су, Ким Вон Бон, Дю Дон Иль и О Сук Хи.
Наряду с газетой «Ленин кичи» радио в Кзыл-Орде в течение долгого времени являлось центром духовной культуры. Радиопередачи готовились людьми, имевшими значительный артистический опыт, что благоприятно сказывалось на качестве подаваемого материала. Сохранение литературных норм языка, высокохудожественное прочтение материала вносили большой вклад в возрождение корейского языка. Тематика передач в основном касалась жизни корейцев, проживавших в этом регионе, освещался труд работников сельского хозяйства. В советский период приоритетным направлением в работе редакции было ознакомление с последними директивами партии и правительства.
Первой из числа стран, начавших сотрудничество с редакцией вещания на корейском языке, стала КНДР. В 1956 г. впервые была оказана помощь Кызыл-Ординскому радио. Пхеньянский Центральный Гостелерадиокомитет КНДР предоставил помощь в виде музыкальных фонограмм, радиопередач на корейском языке. Фонограммы использовались вплоть до 1989 г. и практически не обновлялись.
После переезда Государственного Корейского театра и газеты «Ленин Кичи» в Алма-Ату встал вопрос об открытии республиканского радиовещания на корейском языке. После многократных обращений журналиста Цой Ен Гына в различные партийные инстанции и личной встречи активиста корейского движения, ветерана национально-освободительного движения за независимость Кореи Хван Ун Дена с руководством республики, был дан положительный ответ. В период создания редакции большую помощь оказали председатель Алматинского корейского культурного центра Хван М.В, активный участник культурно-просветительского движения Ким Гук Чен, заслуженный артист Каз ССР Ли Гир Су.
В 1984 г. на мартовском Пленуме Компартии Казахстана Кунаев Д.А. официально объявил об открытии радиовещания на корейском языке. Госкомитет по телевидению и радио предоставил помещение, выделил штат и аппаратуру. Всё приходилось начинать с нуля. Большим подспорьем в работе редакции послужила фонотека кызылординской радиостудии.
16 мая 1984 г. по республиканскому эфиру впервые прозвучала программа на корейском языке. Первый выход программы на волнах Казахского радио стал волнующим и знаменательным событием для всей корейской общественности. В те годы объём радиовещания составлял 30 минут, передача выходила с периодичностью два раза в неделю. Каждая программа знакомила радиослушателей с важными и интересными событиями, происходящими в стране и за рубежом, рассказывала о передовиках производства, об обычаях и традициях наших предков. Очень популярными были выступления известных людей, любимых артистов Корейского театра. Сегодня эта золотая коллекция голосов частично сохранена и бережно хранится в Золотом фонде Казахского радио.
В становление и развитие республиканского корейского радиовещания в Казахстане значительный вклад внесла Ким Ок Не (Тамара Николаевна), которая проработала в редакции с первого дня её создания. Её прекрасный голос завоевал много поклонников, нередко в её адрес приходили письма от благодарных радиослушателей. За вклад в развитие национальной культуры Ким Ок Не была награждена орденом «Мугунхва» Президента Республики Корея. Также она принимала активное участие в корейском общественном движении, оказывая помощь в налаживании контактов с Посольством Республики Корея в Казахстане, Алматинским корейским центром просвещения, корейскими общественными организациями и компаниями.
В развитие радиовещания на корейском языке в разные годы внесли свою лепту Пак Ен Дюн, Хан Ольга, Цой Ми Ок, Сен Ирина, Пак Ирина, Тен Яна и другие. Хотелось бы упомянуть и имена людей, без кропотливого труда которых не было бы радиопрограмм. Это звукооператоры, саунд-дизайнеры – Супатаева Гульжахан, Алиаскарова Назгуль, Токмурзин Ерлан, Даирбекова Акнур.
В 1990 г. Гостелерадио Казахской ССР и Телерадиокорпорация KBS Республики Корея подписали соглашение о сотрудничестве в области телерадиовещания. Это событие стало новым витком в деятельности радио. Молодые журналисты получили возможность проходить стажировку в известных университетах Кореи и KBS. О том, как живут корейцы на исторической родине и в других зарубежных странах, радиослушатели стали узнавать из материалов, подготовленных коллегами из Международного радио Кореи. Радиовещанию на корейском языке оказывалась поддержка со стороны Фонда зарубежных корейцев, Пресс-фонда Кореи, Алматинского корейского центра просвещения.
В 1994 – 1997 гг. редакция входила в состав международного канала «Евразия» и вела вещание на ближнее и дальнее зарубежье (страны Средней Азии, Россия, США, Япония, Китай, Корея). Интернациональный характер вещания республиканского радио (передачи шли на казахском, русском, уйгурском, немецком, английском языках) не мог не наложить свой отпечаток на общее направление передач корейского радио. Готовились программы, посвящённые праздникам того или иного народа, звучали народные песни. У зарубежного слушателя была прекрасная возможность узнать о народах, проживающих в Казахстане, их культуре.
В 1996 г. на международном форуме корейских СМИ главному редактору корейского радиовещания Цой Ен Гыну был вручен приз «Сеул прайз».
В 1999 г. вещание на зарубежные страны было прекращено. До 2017 г. радиопрограмма входила в состав отдела национальных программ «Достык».
Передача на корейском языке выходила на волне Казахского радио 101 FM один раз в неделю по средам. С 2003 г. по 2009 г. 1 раз в месяц по воскресеньям на русском языке выходила программа под рубрикой «Моя родина – Казахстан».
Новости корейского этноса в Казахстане и за его пределами, освещение деятельности Ассоциации корейцев Казахстана, Алматинского корейского национального центра и других национальных этнокультурных объединений, корейских общественных организаций, особенно молодёжных, – основная тематика передач. Регулярно выходили материалы под рубриками: «Выдающиеся личности», «Истоки наши», «Я – казахстанец», «Корейский театр: вчера и сегодня», «Казахстан глазами иностранцев», «Казахстан – Корея: аспекты дружбы», «Гость в студии», «Молодёжная страничка», «Изучаем государственный язык».
В 2005 г. на первом конкурсе по этножурналистике «За лучшее освещение проблем межнационального согласия и гражданского мира» (организатор КФ Республиканский Фонд Ассамблеи народа Казахстана при поддержке Департамента внутренней политики г. Алматы) радиопрограмма на корейском языке стала победителем в номинации «Лучшая радиопрограмма».
Незыблемый принцип «Всё должно быть динамично, кратко, информативно» помог вместить в рамки 20-ти минутной программы большое количество информации. Помимо непосредственно информации в программу включались песни казахстанских певцов и исполнителей из Республики Корея и КНДР.
Становление, развитие, награды и признание – через всё это прошли преданные сотрудники редакции радиовещания на корейском языке и заняли достойное место в жизни не только корейцев, но и всего народа Казахстана.
Герман КИМ, доктор исторических наук,
профессор кафедры истории,
директор Центра Центральной Азии Университета Конгук (Сеул)
После депортации корейцев и закрытия всех корейских школ функции родного языка были усечены почти до бытового уровня использования. Поэтому лучшие представители корейской интеллигенции неоднократно обращались к высшему партийному и государственному руководству в Москве, Алма-Ате и Ташкенте с просьбой о создании программы корейского радиовещания, однако их попытки были первоначально безуспешными. Лишь после окончания Великой отечественной войны и смерти Сталина было получено разрешение на создание корейского радио в городе Кзыл-Орде. Корейская диаспора могла слушать передачи на родном языке ежедневно по 15 минут. Наряду с газетой «Ленин кичи», радио в Кзыл-Орде в течение долгого времени являлось центром духовной культуры. Корейское радиовещание получило возможность продолжать свою работу усилиями работников старейшей газеты на корейском языке «Ленин кичи». Так как в то время не было корейскоязычных радиожурналистов, за работу принялись работники газеты и артисты театра.
Основоположниками были Тен Чер Сон, Ли Гир Су, Ким Вон Бон, Дю Дон Ир и О Сук Хи. С 1972 по 1978 годы редакцию возглавлял заслуженный артист Казахской ССР Ли Гир Су, однако в 1979 году было принято решение о прекращении радиовещания на корейском языке. Причины закрытия корейского радио были различными, но самой главной являлась потеря корейской диаспорой своего родного языка, ибо молодое поколение, рожденное и выросшее в Казахстане, не владело им. В конце 1970 г. численность корейского населения Кзыл-Ординской области резко сократилась по сравнению с 1950-ми годами. Поэтому не случайно редакция «Ленин кичи» и Корейский театр были переведены в Алма-Ату, где число корейцев, напротив, выросло в несколько раз. В связи с переездом в столицу журналистов газеты и артистов театра, в Кзыл-Орде не осталось квалифицированных людей, способных готовить радиопередачи на корейском языке. Не стоит упускать из виду такой важный фактор в принятии решения, как партийно-бюрократические и директивные методы руководства советского периода. Указание о прекращении корейского радиовещания, естественно, исходило из самых высших эшелонов власти республиканского и союзного уровня.
В начале 1980-х годов ряд людей, неравнодушных к проблемам сохранения национальной культуры и языка, проявили гражданскую смелость и обратились с письмами о возобновлении радиовещания на корейском языке. Одним из первых выступил журналист Цой Ен Гын, направивший в 1982 г. в отдел пропаганды и агитации Центрального комитета Коммунистической партии Казахстана (ЦК КПК) письмо с просьбой о создании радиовещания на корейском языке. На следующий год ветеран революционного и национально-освободительного движения на Дальнем Востоке Хван Ун Ден, первый председатель Алматинского корейского национального культурного центра, профессор Михаил Васильевич Хван и активист культурно-просветительского движения Ким Гук Чен вновь обратились с повторной просьбой в партийные органы и лично к первому секретарю ЦК КПК Динмухамеду Кунаеву.
Через год, в 1984 г., на мартовском Пленуме ЦК Компартии Казахстана, Д.А. Кунаев официально объявил об открытии радиовещания на корейском языке. Госкомитет по телевидению и радио воспринял это как указ о создании новой редакции и предоставил помещение, выделил финансовые средства, определил количество сотрудников, заработную плату и необходимое оборудование. 16 мая 1984 года вышла первая передача на литературном корейском языке продолжительностью 30 минут, которая была подготовлена профессиональными радиожурналистами. Первую передачу вела Ким Ок Не, работавшая затем многие годы диктором корейского радио.
В первые годы корейская радиопрограмма длилась 30 минут и транслировалась дважды в неделю. Основными задачами корейского радио, как и всех советских средств массовой информации, являлись пропаганда преимуществ социалистического строя, советского образа жизни и передача населению необходимой информации. Однако специфика радиовещания на национальном языке заключалась именно в освещении жизни корейской диаспоры в Казахстане, во всем Советском Союзе, прежде всего говорилось о трудовых достижениях в сфере сельского хозяйства, промышленности, культуры, образования и в других сферах деятельности. Редакция корейского радиовещания должна была информировать о событиях на Корейском полуострове, превозносить успехи Северной Кореи и критиковать Южную Корею.
Как известно, вплоть до горбачевской «перестройки, гласности и демократизации», наступивших во второй половине 1980-х годов, газеты, журналы, радио и телепередачи проходили жесткий контроль и цензуру. Преимущество корейского радиовещания, как вспоминают сотрудники редакции, заключалось в «бесконтрольности» и относительно свободном творчестве, ибо языковой барьер лишал возможности подвергать тщательной цензуре содержание передач. Тем не менее, вплоть до конца 1980-х годов запрещалось транслировать не только современные популярные южнокорейские песни, но и народную музыку в южнокорейском исполнении.
К моменту крушения Советского Союза корейское радиовещание подошло с теми же проблемами, что и газета «Ленин кичи», но в более острой форме. Прежде всего это касалось узости круга слушателей. В отличие от газеты, издающейся на двух языках, радио транслируется лишь на корейском языке, к тому же эфир отличается скоротечностью и отсутствием зрительной опоры на текст, который в случае затруднения можно прочитать еще раз. Языковая проблема усугубляется также тем, что на радио звучит современный литературный язык, существенным образом отличающийся от диалекта, используемого старшим поколением корейской диаспоры. Специальная лексика, термины, сложные абстрактные понятия и неологизмы остаются непонятными для слушателей радиопередач, и по этому поводу редакция постоянно получает постоянные жалобы. Слушатели гораздо легче понимали передачи из жизни корейской диаспоры, нежели о проблемах в отношениях между Севером и Югом или необходимости укрепления социалистической законности. Наибольшую популярность имели музыкальные передачи и концерты по заявкам слушателей.
Падение «железного занавеса» и прорыв в отношениях с западными странами, участие Советского Союза в великолепно организованных и проведенных в Сеуле XXIV летних олимпийских играх открыли возможности в установлении первых контактов между Республикой Корея и Казахстаном. В 1990 году Государственное телерадио Казахской ССР и Корпорация телевидения и радиовещания Республики Корея (Korea Broadcasting System – KBS) заключили соглашение о сотрудничестве, ставшее основой для развития взаимовыгодных отношений. Между казахстанской и южнокорейской сторонами происходил регулярный обмен материалами, из Кореи поступали программы, подготовленные специально для зарубежных корейских диаспор, а из Казахстана – информационные материалы, хроника новостей, рассчитанная на иностранную аудиторию. Корпорация телевидения и радиовещания Республики Корея неоднократно выступала спонсором казахстанских радио и тележурналистов, брала на себя расходы по организации ознакомительных поездок по Корее, языковых и профессиональных стажировок. Молодые корейцы из Казахстана, получившие возможность ознакомиться с новейшим оборудованием, современными методами и средствами радио и телепередач, повышали свою квалификацию. Однако важнее было то, что они впервые смогли побывать на своей исторической родине, узнать ближе национальную культуру своего народа, испытать гордость за огромные достижения Кореи и приступить к усвоению забытого родного языка.
В 1994 году на международном конкурсе корейскоязычных журналистов «Сеул Прайз» корейское радио в Казахстане получило высокую оценку работы, и заведующий редакцией Цой Ен Гын был удостоен звания «Журналист года». Впервые международный конкурс «Сеул Прайз» был проведен Корпорацией телевидения и радиовещания Кореи в 1983 году. Его основной целью является поощрение деятельности зарубежных соотечественников-коллег в области сохранения языка и культуры исторической родины.
С 1994 года по 2000 год корейскую радиопрограмму возглавляла Ким Ок Не (Тамара Николаевна), имевшая более чем 30-летний стаж работы. Все молодые сотрудники прошли свою журналистскую практику под ее руководством. За долголетнюю работу и особые заслуги по сохранению и развитию национального языка и культуры Ким Ок Не по указу Ким Ен Сама – президента Республики Корея – была представлена в 1996 г. к правительственной награде. Чрезвычайный и Полномочный посол Южной Кореи в Казахстане г. Ли Ён Мин лично вручил ей медаль «Мугунхва» – «За вклад в развитие национальной культуры».