Коре мар в памяти народа

Артикул: нет
Рейтинг:
(0 голосов)

 

Корейцы единые духом ! Корея . Korea . 우리 조국  · 

 

Igor Chay  · 19 ч.  · 

Ещё кто-нибудь помнит ?

Корёмар (диалект корё сарам) разговорная лексика ёнбенского диалекта корейского языка, т.е. разновидности диалектов провинции Хамгёндо .

В этом вопросе надо определиться. Он действительно почти вымер в СНГ, но на нём разговаривают корейцы в Китае и называется он ёнбенским диалектом. И если вдруг возникнет вопрос о возрождении этого языка, то оно должно прийти извне, из Китая благодаря китайским корейцам .

По этому поводу написано много статей к примеру: “Разговорная лексика ёнбенского диалекта корейского языка”, где приводится более 500 слов из разговорной лексики этого диалекта и они расположены в алфавитном порядке.

Пример:

Адибай

Адя

Амя

......

Различают шесть диалектов корейского языка, из которых северо-восточный диалект, называемый также хамгёнским, распространен в корейских провинциях северного и южного Хамгёна (함경북도, 함경남도), в местах проживания корейской диаспоры в Китае (в основном Маньчжурии), а также в странах бывшего Союза. Корейские диаспоры в СНГ и Китая образовались из корейцев – населения северных провинций Северной Кореи(КНДР) и когда-то имели идентичный язык, который в настоящее время в странах бывшего Союза основательно утерян, но сохранился и развился в Китае.

Корейский автономный округ на северо-востоке Китая в русских публикациях называется Яньбяньским, и это является отдаленным китайским звучанием иероглифической надписи 延边. Корейцы читают и пишут это слово как Ёнбён. Ёнбёнский корейский автономный округ (연변 조선족 자치주) входит в состав провинции Гирин (吉林 길림) КНР с центром в городе Яньцзи (延吉 연길). Китайские корейцы называют себя чосончжок 조선족, а разговорный язык, которым они пользуются, носит название ёнбён сатхури 연변 사투리 (Ёнбенский диалект).

Для большинства корейской диаспоры Китая корейский язык остается родным, и в этом их отличие не только от русскоязычных корейцев, но и от корейцев Японии и США, которая обычно или с трудом изъясняется на языке своих дедов, или не знает его вовсе. Из всех крупных зарубежных корейских общин, в Китае больше всего сохраняет самобытность. В Ёнбенском автономном округе выходит 7 корейских газет, действует корейское радио и телевидение, имеется университет, где котором учится 15 тысяч студентов. Значительная часть преподавания ведётся на корейском языке. Большинство этнических корейцев округа учатся в корейских школах, программы которых идентичны программам китайских школ.

В корейских языках нет взаимно непонятных диалектов (нежели в китайском языке), но есть некоторые различия в лексике, написании, а также в крайне консервативной манере разговорной речи. Заметим, что основная разница в корейских диалектах даже не в лексике, особых суффиксах и окончаниях, а в манере (т.е. интонация, акцент, произношение и др.) разговора. И если носитель диалекта захочет говорить на ином диалекте, его выдаст манера, и по манере знаток может определить провинцию, откуда он родом.

Ёнбенский диалект является полноценным диалектом, как и все другие диалекты в Корее. У этого диалекта есть разные стили разговорной речи и характерные окончания, которые обычно не употребляются ни в сеульском, ни в пхеньянском говоре. Для русскоговорящих корейцев СНГ он интересен хотя бы тем, что у нас его принято называть “корё мар”, (т.е. корё маль).

В утвердительной форме к глаголу присоединяются окончания –сккума (сыпккума) 습꾸마 после патчим – ккума 꾸마 и без патчим. Например: каккума가꾸마 (идти), иссккума 있으꾸마 (иссыпккума 있습꾸마) (есть, иметься), оккума 오꾸마 (прийти).

В вопросительной форме к глаголу присоединяются окончания – сымду ? 슴두 после патчим - мду ?ㅁ두 без патчим. Например: камду?감두? Идёт ?

Иссымду ? 있슴두? Есть ? Имеется?

В повелительной форме к глаголу присоединяются окончания – ыпсо ! 읍소 после патчим и - псо ㅂ소 без патчим. Например: капсо !갑소 идите !, опсо 옵소 приходите !

(없소 опсо -нет . )

В настоящей работе* приводится более 500 слов из разговорной лексики ёнбенского диалекта, которые оформлены в виде корейско-русского словаря и расположены в алфавитном порядке. В квадратных скобках после диалектного слова приводится её эквивалент в сеульском диалекте.

А какие Вы слова помните из нашего корё-мар , на котором нередко говорили наши амя и абаи ?

Возможно, это изображение 3 человека, еда и в помещении


 

Оставьте нам свой отзыв
Оставьте отзыв
Заполните обязательные поля *.

Назад